的。我認為,對你父親而言,他們可能太鬧騰了——也可以說,要是像最近這樣,來來去去的客人很多,那麼哪怕是對你而言,他們也會被看做是負擔。”
“客人很多!”
“那還用說嗎。你一定也會有這種感覺吧,最近這半年中,你的生活方式大大地改變了。”
“改變!不,不瞞你說,我沒有這種感覺。”
“毋庸置疑,你的社交活動比過去要多。這一回我親眼目睹了。我只來一天,你就搞了一次宴會!過去哪有過這樣的事,或者類似的事?你的鄰居不斷增加,而你也跟他們頻繁交往。最近一段時間,每次你給伊莎貝拉寫信時都提到剛剛舉辦過的令人愉快的聚會;在柯爾先生家搞宴會啦,在克朗旅店跳舞啦。在你的生活中,倫多爾斯,就這麼一個倫多爾斯,讓你的生活變得豐富多彩了。”
“對,”他哥哥馬上接過話茬,“都是倫多爾斯起的作用。”
“嗯——我想,愛瑪,倫多爾斯引起的變化不可能比過去小,正因為這樣,在我看來,約翰和亨利有時可能會給你添麻煩。要是這樣的話,那就得把他們送回去。”
“不,”這時,奈特利先生聲音洪亮地說,“也不見得非要這麼辦。送他們去登威爾算了。我一定有空餘時間。”
“老實說,”愛瑪大聲叫了起來,“你這話講得讓人見笑了!試問,我的這些約會你有幾次沒來?幹嗎以為我沒時間照顧孩子呢?我的這些令人吃驚的約會——都是些什麼約會啊?在柯爾先生家舉行過一次宴會,還說過要舉辦一次舞會,可是不了了之。我可以理解你——”說著,她向約翰·奈特利先生點了點頭,“你真幸運,突然在這裡見到這麼多朋友,這讓你快活極了,別人不可能不注意到。不過你,”這時,她向奈特利先生轉過臉去,說道,“你知道,我離開哈特菲爾德一般不超過兩個鐘頭,你為什麼覺得我會那麼逍遙自在呢?這讓我不可思議。要說我親愛的小外甥,我想說一句,要是愛瑪姨媽沒時間照顧孩子,我想,奈特利叔叔也不一定會照顧得更好。假如說她有一個鐘頭不在家,那他就要有大約五個鐘頭不在家;再說,即使他在家裡,要麼一個人看書,要麼算他的賬。”
奈特利先生似乎在強忍住笑。這時,埃爾頓太太剛好想和他聊天,他這才得以控制住了。
第三卷
第一章
關於弗蘭克·邱吉爾的訊息,讓愛瑪心中起伏不定。只要安靜下來稍一動腦,她就明白是什麼原因了。她很快就明白了,她不放心,有些難為情,完全不是因為她本人的緣故;是因為他。她的愛的確已經全部破滅了;不需要再為它費神了;但是,可以肯定地說他們兩個人中只有他為了愛陷得最深,要是他回來後還依舊那樣熱戀著,就太讓人傷腦筋了。要是分別兩個月還不能熄滅他愛的火焰,她將會面對各種苦惱與麻煩;對於他和她,都一定要小心謹慎。她不願意再讓自己陷入感情的漩渦中,她必須躲開他的情感糾纏。
她希望可以阻止他準確地表白他的愛。如果挑明瞭的話,他們只有中止這段友情了,那太讓人難受了。但是,她又不自覺地希望有重要的事情發生。她認為,似乎在夏天來臨之前,肯定會發生一次災難,一件事,一件重要的事情以不再讓她過這種安定的生活。
很快,比威斯頓先生料想的要漫長一點,她便可以真實地面對弗蘭克·邱吉爾先生了。恩斯科姆這家人,出人意料地遲遲才到倫敦,但是他到倫敦後很快就來海伯利了。他騎了兩個鐘頭的馬,這已經夠快了。只是,他是馬上從倫多爾斯趕到哈特菲爾德來的,因此她可以充分施展她那尖銳的洞察力,立即判斷他得到了什麼,她應該如何面對他。他們的會面都非常�