,免得被這不速之客纏住,於是吉英跟他走到矮樹林裡去了。他們倆走了以後,另外三個人依舊在那兒猜測,可惜猜不出這位來客是誰。最後門開了,客人走進屋來,原來是咖苔琳·德·包爾夫人。
大家當然都十分詫異,萬萬想不到會有這樣出奇的事。班納特太太和吉蒂跟她素昧生平,可是反而比伊麗莎白更其感到寵幸。
客人走進屋來的那副神氣非常沒有禮貌。伊麗莎白招呼她,她只稍微側了一下頭,便一屁股坐下來,一句話也不說。她走進來的時候,雖然沒有要求人家介紹,伊麗莎白還是把她的名字告訴了她母親。
班納特太太大為驚異,不過,這樣一位了不起的貴客前來登門拜訪,可又使她得意非凡,因此她便極其有禮貌地加以招待。咖苔琳夫人不聲不響地坐了一會兒工夫,便冷冰冰地對伊麗莎白說:
“我想,你一定過得很好吧,班納特小姐。那位太太大概是你母親?”
伊麗莎白簡簡單單地回答了一聲正是。
“那一位大概就是你妹妹吧?”
班納特太太連忙應聲回答:“正是,夫人,”她能夠跟這樣一位貴夫人攀談,真是得意。“這是我第四個女兒。我最小的一個女兒最近出嫁了,大女兒正和她的好朋友在附近散步,那個小夥子不久也要變成我們自己人了。”
咖苔琳夫人沒有理睬她,過了片刻才說:“你們這兒還有個小花園呢。”
“哪能比得上羅新斯,夫人,可是我敢說,比威廉·盧卡斯爵士的花園卻要大得多。”
“到了夏天,這間屋子做起居室一定很不適宜,窗子都朝西。”
班納特太太告訴她說,她們每天吃過中飯以後,從來不坐在那兒,接著又說:
“我是否可以冒昧請問你夫人一聲,柯林斯夫婦都好嗎?”
“他們都很好,前天晚上我還看見他們的。”
這時伊麗莎白滿以為她會拿出一封夏綠蒂的信來;她認為咖苔琳夫人這次到這裡來,決不可能為了別的原因。可是並不見夫人拿信出來,這真叫她完全不明白是怎麼回事了。班納特太太恭恭敬敬地請貴夫人隨意用些點心,可是咖苔琳夫人什麼也不肯吃,謝絕非常堅決,非常沒有禮貌,接著又站起來跟伊麗莎白說:
“班納特小姐,你們這塊草地的那一頭,好象頗有幾分荒野的景色,倒很好看。我很想到那兒去逛逛,可否請你陪我一走?”
只聽得她母親連忙大聲對她說:“你去吧,乖孩子,陪著夫人到各條小徑上去逛逛。我想,她一定會喜歡我們這個幽靜的小地方。”
伊麗莎白聽從了母親的話,先到自己房間裡去拿了一把陽傘,然後下樓來侍候這位貴客。兩人走過穿堂,咖苔琳夫人開啟了那扇通到飯廳和客廳的門,稍稍打量了一下,說是這屋子還算過得去,然後繼續向前走。
她的馬車停在門口,伊麗莎白看見了車子裡面坐著她的待女。兩人默默無聲地沿著一條通到小樹林的鵝卵石鋪道往前走。伊麗莎白只覺得這個老婦人比往常更傲慢,更其令人討厭,因此拿定主張,決不先開口跟她說話。
她仔細瞧了一下老婦人的臉,不禁想道:“她哪一點地方象她姨侄?”
一走進小樹林,咖苔琳夫人便用這樣的方式跟她談話:
“班納特小姐,我這次上這兒來,你一定知道我是為了什麼原因。你心裡一定有數,你的良心一定會告訴你,我這次為什麼要來。”
伊麗莎白大為驚訝。
“夫人,你實在想錯了,我完全不明白你這次怎麼這樣看得起我們,會到這種地方來。”
夫人一聽此話,很是生氣:“班納特小姐,你要知道,我是決不肯讓人家來跟我開玩笑的。儘管你怎樣不老實,我可不是那樣