教師在家長和學生們心目中的地位如此低下;就連僕人們也看出來了。於是;他們按照同樣的標準調整了對待我的態度。我常常不惜冒著不利於己的風險站出來替他們說話;不讓少爺小姐虐待他們。委屈他們;我始終儘可能不去麻煩他們;但是他們竟完全忽視我最起碼的安適;常無視我的要求;蔑示我的指示。我相信;並不是所有的僕人都這樣;但是總的說來;僕人們大都愚昧無知;缺乏推理。反思的習慣;很容易被主子的輕視態度和惡劣榜樣所腐蝕。我想;這家的上樑首先就不正。
有時;我感覺到目前的生活已經使我降低;我對不得不忍受這麼多無禮的待遇感到十分羞辱。但有時我又想;對這一切如此計較真是太傻了;我擔心自己一定是非常可悲地缺乏基督教的謙卑或博愛。寬容的精神;它〃是恆久忍耐。。。。。。不求自己的益處;不輕易發怒。。。。。。凡事包容;凡事忍耐。(《聖經。新約。哥林多前書》;第十三章;第四。五。七節。)〃但是;靠了時間的流逝和我的恆心;情況稍稍好轉了。。。。。。當然只是逐漸地。不知不覺地。我總算擺脫了那兩個男學生(這帶來不容忽視的好處);至於那兩個女學生;正如我在前面已經提到;其中一個漸漸變得不十分盛氣凌人了;而且開始顯示出某種懂得尊重人的跡象。〃格雷小姐是個怪人;她從不恭維人;當她稱讚別人時;總有很大的保留。但是;只要她說別人的好話或肯定他們的某些長處;那麼被她肯定的人完全可以相信;她的讚揚是真誠的。總的說來;她待人親切;性格安靜;脾氣溫和;但是有些事情也會惹她發火的。她發火別人當然不會太在乎;不過;還是別讓她生氣的好。她心情愉快時會和人們交談;有時使人非常愜意;並且還很有趣;當然;那是按她自己的方式而言。她的行為方式和媽媽大不相同;不過有她這麼個人來調劑一下還是很不錯的。她對每一件事都有自己的見解;而且總是固執己見。她的見解常常使人厭倦。她總是在思索:什麼是正確的?什麼是錯誤的?她在宗教問題上的虔誠使人吃驚;她對善良的人們的喜愛也讓人沒法理解。〃
第 八 章 初次進入社交界
默裡小姐十八歲時就將從平靜的。毫不引人注目的教室進入上流社會光彩奪目的時髦天地。。。。。。至少不亞於倫敦以外所有其他地方的社交界。誰也說服不了她的爸爸;讓他離開鄉村的消遣和娛樂。他甚至連在城裡住上幾星期都不樂意。一月三日;她將要〃初次進入社交界〃(原文為法文〃debut〃。);參加一次豪華的舞會。舞會是她媽媽提議舉行的;屆時將邀請O.地及其周圍二十英里內的所有貴人和經過精選的紳士。淑女們參加。她當然迫不及待地盼望著那一天的來臨;對舞會上的歡樂懷著過高的期待。
離那個重要日子還有一個月的一天傍晚;我正在看姐姐寄給我的一封非常有趣的長信。。。。。。早晨只是匆匆瀏覽了一下;知道其中沒有什麼特別壞的訊息;後來一直沒有功夫安安靜靜地看它;才留到現在。〃格雷小姐;〃她喊道;〃格雷小姐;快把這封又乏味又無聊的信拿開;你聽我說!我敢肯定;我的話比信上的話要有趣得多。〃
她在我腳下的一張小凳子上坐了下來。我勉強壓住一聲惱火的嘆息;開始把信疊起來。
〃你應當告訴你家的那些好人;以後別寫這麼長的信來惹你厭煩;〃她說;〃最要緊的是囑咐他們要使用正式的信箋;不要用這種粗俗的大信紙。你應當看看我媽媽給她的朋友們寫信時用的那種可愛的。貴婦人用的小信箋。〃
〃我家的那些好人;〃我回答;〃知道得很清楚:他們的信寫得越長;我越高興。要是他們中有誰給我寄來那種寫在可愛的。貴婦人用的小信箋上的信;我收到時才會難過呢。默裡小姐;我想你這個人未免太像一位貴婦人了。人