和中國人看電影喜歡看原聲版,討厭國內配音不同,美國人看電影卻幾乎是非英文對白不看,據說是因為懶得看字幕,具體原因其實可能也是源於一種優越感。不過,《宿醉》這部電影,雖然是華語電影,但一個非常詭異的現象就是,《宿醉》配音成為英語片之後,居然沒有什麼違和感……尤其是電影裡羅陌、徐錚、李偉平三人用英語配音‘**”、“**”之類的不文雅詞彙的時候,更是毫無違和感!甚至感覺特別適合用這個來配音。
負責配音的專業人士都對這個問題表示了自己的絕對不解,只有羅陌知道這個原因,他的《宿醉》原版電影本來就是美國的,他的《宿醉》也是從那裡謄抄下來的,所以用英語配音的話反而會更加舒服。
這些事情逐漸展開,可能就是一場曠日持久的戰爭,羅陌把自己的幾點要求告訴了具體談問題的這方面的專業人員。
首先是要儘可能地早點兒敲定《宿醉》上映問題,其次是《宿醉》在北美的上映模式必須是票房分成,再次是《宿醉》在北美的宣傳費用可以製片方……其實也就是羅陌自己負責,但是必須要保證宣傳的質量。
在這樣的幾點談判要求之後,羅陌也就沒有老把眼光放在上面,畢竟專業的人士有專業的做法,羅陌指手畫腳可能只會帶來別人沒有意義的反感。
羅陌把自己的主要目光,都放在了他的新電影上。
不過,到現在,他的新電影正式開拍,還是有問題的——如果中國這個大電影票倉不能給自己提供足夠的票房支援,那他就沒有錢開拍新電影。羅陌的新電影,那個投資規模,就絕對不是《宿醉》和《失戀三十三天》能與之相比的了。
但如果大陸票倉不開啟的話……憑藉東亞和東南亞這些地方的票房分成,羅陌絕對沒有能力獨立承擔他新電影的製作費用。當然,憑藉羅陌現在的名氣和他過往的戰績,想要拉來一些投資那是輕而易舉,但羅陌首先是不想和人分食,其次是不想讓那些投了資的人對自己的新電影指手畫腳……
因此,《宿醉》還是必須在中國大陸上映,否則的話,羅陌預想中自己要走的電影道路就沒那麼容易了。《宿醉》的修改版本已經提交到了某局的案桌上,只不過稽核透過或者稽核不透過的訊息遲遲不見傳來,也不知道肉食者們究竟在想一些什麼事情,這樣一來《宿醉》的上映日期也一拖再拖,很快就拖到了四月底。到了四月底的時候,在日本和韓國《宿醉》的票房已經越來越高,這也影響了國內,影迷們更加翹首以盼地等待《宿醉》能夠儘快在國內確認上映……
4月22日,之前因為票房問題說過一些對《宿醉》看法的陸汌先生的《南京!南京!》正式上映,票房還不錯,很多人都表示非常震撼,黑白色彩構成的影片有種很強烈的衝擊感但是也有一些人對陸汌的行為提出了質疑,歷史是一種很嚴肅的東西,尤其是中華民族的苦難史更是非常嚴重,要拍這樣的歷史,需要很多的考慮。
陸汌先生在指責《拉貝日記》只不過是德國國產主旋律片的同時,自己的《南京!南京!》卻在沒有任何史料支撐的情況下,擅自描述侵華日軍的美好一面的人性,這也遭到了大家的質疑。
於是,在《南京!南京》引起的爭議中,一些記者們唯恐天下不亂地詢問羅陌對《南京!南京!》的看法。這會兒羅陌還因為《宿醉》在某局仍然遲遲稽核不過的問題感到揪心,面對這樣的詢問,他也沒有太多心思去陪他們玩,沒有太多心思去點評這種電影。
所以,羅陌面對記者說:“我認為,所有牽涉到中國近代史的電影,都請儘量尊重歷史,不磨滅史實這樣就可以。在尊重歷史的情況下,再加上一部電影能夠吸引觀眾的地方,那這部電影就是不錯的,反之就不算好電影。因為我們的歷史電影