關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第87部分

只有兩首英文歌,一首是《卿本佳屍》的片尾曲,另外一首就是這首《yesterday》。

本來黃國侖自己想唱這首歌的,但有一天聽白瑤哼唱這首歌,那慵閒放鬆卻能沉在人底的白氏重低音,讓這首歌煥發出了爵士的魅力,黃國侖立刻就給白瑤排了這首《yesterday》,感覺超級好。

像白瑤這樣的低音神嗓,翻唱一些經典作品時,會模糊掉性別的桎梏,綻放出特別不一樣的光彩,讓人聽了會有種意味深長的感觸,就連黃國侖本人都很喜歡聽白瑤對於這種經典作品的翻唱。

此刻化身成白瑤的粉絲,黃國侖為白瑤奏響了極富感情的和絃,在心裡和白瑤一起哼著這首經典老歌的節奏。

白瑤心有靈犀的一開嗓,黃國侖墨鏡背後的眼睛立刻就閉上了,露出了很享受的表情,用心的聆聽白瑤對於這首《yesterday》的爵士版演繹:

……

“yesterday, alltroubles seemedfar away”

“(昨天,一切煩惱行將遠去)”

“(可我如今卻憂心忡忡)”

“(哦,我寧願相信昨天)”

……

白瑤的歌聲是如此的深沉,這首歌的旋律是如此的優美,二者結合在一起,讓咖啡廳裡的所有人心情都變得平靜怡然了,大家再次沉浸在了白瑤的歌聲中,享受倍至。

beatles這首經典名曲,由來還蠻神奇的。

據說這首歌的旋律靈感,來自於保羅…麥卡特尼的一個夢。

麥卡特尼睡覺時夢到了這首歌的旋律。

一覺醒來後,他腦海中殘存著這段夢中的旋律揮之不去。

這段旋律是如此的唯美而完整,讓麥卡特尼以為這段旋律是來自別人的作品,他後來用鋼琴把這段旋律彈奏了出來,並用錄音機錄了下來。

之後幾周,麥卡特尼把這段旋律彈給朋友們聽,問他們是否知道旋律的出處,但對方都說不出出處。

詢問了眾多音樂界人士後,麥卡特尼才確定這段旋律是他原創的,並非不經意抄襲他人,這才著手為這首歌填詞。

最早,麥卡特尼給這段旋律隨手寫了“scrambled eggs,oh,baby how i love your legs”(炒蛋,噢,寶貝我愛煞你的腿)作為非正式歌詞,十分的逗逼。

後來正經出專輯前,他才填入“yesterday”的歌詞,併為這個韻腳想出了第二句“alltroubles seemedfar away”。後面的“suddenly”也是為了配合“yesterday”而加入的一個三音節的詞。

麥卡特尼填詞填的很順,白瑤唱的亦是行雲流水,揮灑自如:

……

“suddenly, i'm not half the man i usedbe”

“(霎時,我與從前判若兩人)”

“(他的身影總揮之不去)”

“(哦,往昔在腦海浮現)”

……

“whyhadgo i don't know she wouldn't say)”

“(為何他不辭而別,姍然離去)”

“(一定是我說錯了什麼,我只好靜靜等待昨天)”(注:這首歌的歌詞是麥卡特尼和列儂各寫了一半)

……

白瑤的重低音在這首所有人都耳熟能詳的《yesterday》上發揮到了極致,每一個放鬆的顫音都讓人生出了心為之搖曳的感動。

燈火通明的咖啡廳,被白瑤的歌聲發酵出了燭光相伴的