。
烹飪表演結束之後,我們去喝了杯卡布奇諾咖啡配上奶油花捲,她跟我說了一些話,我相信她從昨晚就開始預備這篇講稿了。她開始說:“我知道你現在感覺受到了傷害,但是除了布魯斯之外還有很多好男人啊!”
“是啊,沒錯啊。”我輕聲說著,眼睛盯著杯子看。
“女人也不少。”老媽試著想幫大忙。
“媽,我不是同性戀!你要我說幾次?”
“我對你有很高的期望。”她搖著頭難過地嘆了口氣,一邊指著魚攤位上的魚說:“海里有很多的魚,就像世界上的男人一樣。”
我盯著魚看。這些魚被放在六層高的碎冰上,張著大大的嘴,我心想:這些魚還比人有禮貌,或許比我眼前的這個人還要會說話。
“你們要買魚嗎?”一個穿著塑膠圍裙的亞裔女服務生走過來,手裡還拿著切肉的刀子。忽然間我很想向她借那把刀來解剖布魯斯。
“不用了,謝謝。”我說。
“那篇文章下個月就會被人遺忘了……”老媽說。
“你跟我這個新聞記者說這種話,你還真是會鼓勵人!”我嘆著氣說。
“你說話不要這麼尖酸刻薄,好嗎?”老媽說。
“那你要我怎樣?”我嘆了口氣。
我們又坐了下來,老媽一邊喝著咖啡,一邊試探性問道:“是不是因為他也在雜誌社裡工作,所以讓你感到不舒服?”
我深呼了一口氣說:“或許吧。”
我並沒有否認。即使他的第一篇文章並不是寫我。但是看他成為新興作家,我卻仍在原地打轉,就不禁感到難過。
老媽安慰地說:“沒關係,你出頭的日子近了。”
“萬一沒有那一天呢?”我不斷質問:“萬一我找不到其他的工作?或是我再也找不到別的男朋友呢?”
老媽冷冷地揮動著手,好像這問題不值得回答似的。
“我不想跟其他人交往了。”我洩氣地說著。
老媽嘆了口氣說:“我想這都是我的錯,你爸每次都……”
我實在不希望我們的對話變成這樣,於是趕緊打斷她:“媽……拜託你好不好……”
“坎妮,讓我說下去。”她深呼了一口氣,繼續說:“對不起,你之所以變成這個樣子,都是我造成的……”
我當然不是第一次聽到老媽這麼說,但是每次都令我感到難過。我站了起來,拿著沒吃完的花捲,準備找個垃圾桶丟了。我媽跟在後面,我問她:“我變成怎樣?”
她想了一下說:“你在面對批評的時候總是無所適從。”
“你說清楚一點!”
“你不喜歡你自己的外表。”
我立刻反擊說:“有哪個女人對自己的外表滿意的?也不是每個女人都願意把私生活暴露在好幾百萬的讀者眼前吧!”
老媽的眼睛望向市場中心的幾張桌子,那裡有一些人吃著三明治,讀著《檢視報》,她帶著一點悔意的口氣說:“我只是希望你能更有自信,尤其是在感情方面……”
噢,這是另一個我不想跟晚年才變成同性戀的老媽談的話題!
老媽給了我一個擁抱,這對她而言可是一大改變,她的菜燒得不錯,也是一個很不錯的傾聽者,並且很會判斷別人的個性,但她不是一個會用肢體語言來表達情感的人。接著她對我說。“我愛你”,而這更不是老媽的個性。但我不會加以拒絕,現在只要有人愛我,我就要好好珍惜。
第三章
星期一早上,我坐在費城大學七樓的“減重及飲食失調中心”的等候室內,這裡的女人都胖得無法蹺腳,每個人都擠坐在有把手的椅子上,我心想如果我是中心的負責人,一定