文明表現得最明顯的地區之一,這是從伯希和、斯坦因和勒柯考察團發現的、用庫車語寫成的大量佛教文學中知道的。庫車一名的梵文轉寫kuchi和漢文轉寫庫車都與kutsi的發音有著很緊密的聯絡。有人推測kutsi是當地居民說的一種方言,或者是,像直到最近仍被稱作的那樣,叫吐火羅方言。在佛教的影響下,庫車方言,也就是說,一度被某些東方學學者稱之為吐火羅語b的一種特殊的印歐方言,今天簡單地稱為庫車語--已經是一種文字語言。從5至7世紀,一部分梵文經卷已經被譯成庫車文。庫車社會從它與佛教文明(印度文化遺產)的接觸中受益,又從與伊朗(庫車模仿伊朗的物質文明)有聯絡的那些商隊中獲利,正如手稿和克孜爾、庫姆吐拉壁畫中所揭示的那樣,庫車社會似乎是一件傑作,這在當時幾乎是不可能的事。當庫車表現出這種第一流的、完美元瑕的社會,中亞雅利安型的一朵鮮花,不是盛開在遠離所有突厥-蒙古族遊牧部落的地方,而正是盛開在蠻族社會的邊緣,而且是處在即將被那些最不開化的原始公社滅絕的前夕時,這簡直是一種夢想。地處只有以沙漠為防護的草原邊緣和隨時有遭受遊牧民衝擊危險的庫車社會能夠存在如此之久,這似乎是個奇蹟。
在克孜爾壁畫上復活了的光輝的庫車騎士,似乎是來自波斯袖珍畫像(不管它們的編年)的某一頁。刻畫細膩的面部呈卵形,除了稀疏的上唇須外,其餘部分都細緻地剃得很光潔,再配上長而直的鼻子和彎如弓的眉毛,身材苗條、挺拔,似乎是帖木兒朝《帝王史記》中的某個人物--所有這些外貌特徵集中表現了典型的伊朗體型。服飾也與伊朗的相同。首先,宮廷服裝是:頎長筆挺的長袍,腰部由一條金屬帶繫緊,大翻領在胸前翻開,如在阿富汗的薩珊式巴米安壁畫中已經提到過這種裝束,還有編帶、珠聯和繡花,這些裝飾品都是仿古伊朗的裝飾風格。其次是軍服:薩珊朝波斯以及已經成為波斯人的那種優雅氣質使人們想起了克孜爾壁畫中驕傲的持長矛者,他們頭著圓錐形頭盔,身穿鎧甲,手持長矛或砍、刺兩用的長劍。最後是克孜爾和庫姆吐拉壁畫中的美女和施主,她們身穿齊腰部的緊身上衣和寬大多折皺的裙子,儘管她們都是佛教題材中的形象,然而,她們令人想起沿絲綢之路各停宿地內、塔里木地區各富裕的商旅城市中(庫車就是以娛樂之城而馳名),以及遠至中國,人們所談起的樂師、舞女和妓女。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="88