她很明智地看著她的僱主。雖然奧利弗夫人是位成功的小說家,但利文斯頓覺得她有時頭腦不大正常。
&ldo;我以前從沒獵過&l;大象&r;,&rdo;奧利弗夫人說,&ldo;儘管那會是件很有趣的事情。&rdo; 奧利弗夫人走進起居室,翻開了沙發上各種混亂的書中的最上面一本。這些書大部分看上去因被壓過而有許多皺褶,因為夫人在前一天傍晚埋在書裡找東西,最後抄了滿滿一張紙的地址。
&ldo;嗯,得找個突破口。&rdo;奧利弗夫人說,&ldo;從全域性來看,我想要是朱莉婭直到現在還沒離開她的搖椅的話,我該從她開始。她總是有些想法的,畢竟,她曾經住在那個鄉村附近,也瞭解那片地方。嗯,我就從朱莉婭開始。&rdo;
&ldo;這兒有四封信要您簽名。&rdo;利文斯頓小姐說道。
&ldo;現在別拿這些事來煩我。&rdo;奧利弗夫人說,&ldo;我真無暇顧及。我得趕到漢普頓法院,這段路可真夠長的。&rdo;
受人尊敬的朱莉婭&iddot;卡斯泰爾斯有點吃力地從她的搖椅裡撐起來,在長時間休息,甚至打盹後起身時,七十歲以上的老人都會吃力。她向前走了一步,仔細辨認著那位由她的忠實的與她共享她的&ldo;特權之家&rdo;房子的侍從通報的來訪者。由於有點耳聾,她沒聽清楚名字,是奧利弗夫人嗎?她卻不記得什麼奧利弗夫人。卡斯泰爾斯夫人顫巍巍地向前走了幾步,仔細辨認著。
&ldo;分開這麼多年了,您不記得我啦?&rdo;
像許多上了年紀的人一樣,卡斯泰爾斯夫人更能記得聲音,而不是相貌。&ldo;噢,天啊,是,是阿里亞德娜!親愛的,見到你多令人高興呀。&rdo;
她們互相致以問候。
&ldo;我剛好路過這地方,&rdo;奧利弗夫人解釋道,&ldo;我來看一個住在離這兒不遠的人。我想起昨晚看通訊本時知道您就住在這附近。這兒挺好的,是嗎?&rdo;她邊問邊四下看了看。
&ldo;還不壞,&rdo;卡斯泰爾斯夫人說道,&ldo;不完全是像廣告上的那樣。但也有很多好處。一個人能自由自在地擺弄他自己的傢俱之類的東西。你還可以在中心飯店吃飯,要麼,你當然自己也可以做東西吃。啊,是的,真的不錯。花園很迷人,保養得也不錯。坐下吧,阿里亞德娜,快坐下。你看起來很好。有一天我在報紙上看到你參加了一個文學聚餐。真奇怪,你前一天還在報上讀到某人,過一天你就見到了她。真是怪事。&rdo;
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le