關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第23部分

以“小巴掌童話”紅遍港臺的大陸作者張秋生也反映,大陸兒童文學作家的著作權在港臺被侵犯的情況時有發生。

由於在國內首發的作品得不到國際保護,一些作家就把作品拿到海外出版。有位教授把自己的研究論著拿到香港,美國、德國、法國來了許多人談版權,談翻譯權,因為香港與這些國家互相保護版權。如果在大陸出版,就沒有哪個國家情願來談版權了,這部書等於進入了“公海”,別人翻譯、出版都是沒什麼客氣好講的。“海盜”們在公海行劫,誰能管得了?現在有數不清的有價值的論著、工具書和文學作品流向港臺,更有數不清的名人字畫流向海外,這是多麼大的損失啊!

被國外侵權較為嚴重的還有我國的民間文藝。

我們的許多同志不知道民間文藝也有著作權,更不知道如何保護民間文藝的著作權;國外的使用者是知道的,但是既然我們不知道,他們也就裝著不知道。他們帶著攝像機,在雲南、廣西、西藏、新疆周遊一圈,拍攝了我國少數民族許多富有特色的民族歌舞,帶到國外以後賣錢。

我們的同志哪裡知道這裡也有個權利問題?看到洋人來了,樂滋滋地搭臺子,拉班子,分文不收地表演,巴不得讓人家多拍幾盤帶子。如果提醒說;別演了,你們面前的洋人是“海盜”。恐怕許多同志會翻白眼,以為是瘋子在呼喊。其實,那些洋人真是“海盜”,他們專門盜取沒有著作權保護的國家的著作權。

txt小說上傳分享

全人類的共同遺產

· 嚇人的大帽子——向帝國主義屈服 · 版權沒有姓“資”姓“社”之分 · 國外版權受本法保護

版權立法工作經過兩年的停滯之後,於1989年重新提到國務院和全國人大的議事日程。

國務院常務會議討論了這個法律草案。

儘管在會議上沒有當即宣佈透過,但在幾天之後,便採取傳閱批准的方式,批准將這個草案提交全國人大常委會討論透過。

版權立法的這種進展,表面上看,是科學算帳的結果,即從人們心頭卸下了那六億美元外匯的沉重包袱。但從根本上說.是一場思想鬥爭的結果。

這場鬥爭的實質,是建立一個對外開放的版權保護制度,還是制定一個與外國隔絕的封閉式的版權保護制度。這是涉及到版權制度全域性的根本性問題。其結果將導致產生兩種根本不同的版權法。

曾經有一些同志認為,著作權法是國內法,不應該提及外國人的事。他們說:“咱只管九百六十萬平方公里上的事,只管十一億六千萬中國人的事,外國人的版權不必考慮。”

如果是在十八世紀,這種意見也許能夠行得通,但在二十世紀九十年代,情況不一樣了。由於科學技術的進步,交通和通訊的發達,地球變得越來越小,國與國之間的距離縮短。文化藝術和科技作品作為一種無形的智慧財產權,一旦發表便可超越國界進行傳播,任何人都阻擋不住。閉關鎖國已不可能。中國要想走向世界,就必須讓世界走進中國,必須建立一個對國際社會開放的版權保護體系。

儘管這些道理很明白,一提起保護外國人的版權,一些同志從感情上就接受不了。

他們說:“什麼外國人?還不是美國及歐洲資本主義國家!他們揮舞版權的大棒,敲我們,壓我們,完全是一副帝國主義的嘴臉!保護外國人,實質上是向帝國主義屈服!”

這頂帽子可真是挺嚇人的。

堅持把保護外國人版權的條款寫進中國著作權法的同志,似乎成了帝國主義的奴才。這樣的大帽子,如果是在“文革”那種瘋狂的年代,能把人壓死。

但是時代變了,中國人已經越來越清楚地找到了自己在世界上的位置,越來越明