&ldo;下一頁是&l;西洋人名漢字翻譯表&r;。漢字表在古語辭典中分為中國和日本兩種標記,要特別注意。看過這個之後,我發覺密碼好像是用中文標記。&rdo;
蘭子用鉛筆在重要的國名與地名畫上底線。
她挑出的國名及人名的漢字標記如下:
コロンビア&iddot;哥倫比亞
トルストィ&iddot;杜翁(託爾斯泰)
ナポレオン&iddot;奈翁(拿破侖)
ルソン&iddot;呂宋
ヨセフ&iddot;約瑟
ハンガリー&iddot;匈牙利
ネルチンスク&iddot;尼布楚
ニューギニア&iddot;紐幾內亞
キユーバ&iddot;古巴
シベリア&iddot;西伯利亞
マニラ&iddot;馬尼拉
ビルマ&iddot;緬甸
ランダーン&iddot;仰光
ィンド&iddot;印度
ツーロン&iddot;土倫
ダビッド&iddot;大衛
クレメント&iddot;克カ門(克來門特)
スコフトランド&iddot;蘇格蘭
ミラン&iddot;米蘭
メキシコ&iddot;墨西哥
モスクワ&iddot;莫斯科
セントーペテルブルク&iddot;聖彼得堡
ウクライナ&iddot;烏克蘭
エジプト&iddot;埃及
チャールス&iddot;查理
ソビエト&iddot;蘇聯
ディケンズ&iddot;狄更斯
カナダ&iddot;加拿大
ロンドン&iddot;倫敦
ユダヤ猶太
テニスン&iddot;丁尼生
ガリレオ&iddot;伽利略
アジア&iddot;亞細亞
フランス&iddot;法蘭西
リスボン&iddot;里斯本
ジュネーブ&iddot;日內瓦
グーテンベルグ&iddot;古騰堡
ゲーテ&iddot;歌德
オーストリア&iddot;奧地利
ベートーベン&iddot;貝多芬
レーニン&iddot;列寧
バンコック&iddot;梵谷
ワルシャワ&iddot;華沙
へーゲル&iddot;黑格爾
ギリシア&iddot;希臘
ブラジル&iddot;巴西
ゴルキー&iddot;高爾基
&ldo;密碼中的漢字,是這些詞彙裡的第一個字。也就是說,&l;哥倫比亞&r;的&l;哥&r;即是&l;こ&r;,&l;杜翁&r;的&l;杜&r;是&l;と&r;。
&ldo;由於我們的文字無法完全標出外國名,所以,設計這個密碼的人,就使用人物名來替代不足之處。因此,密碼b夾雜片假名的地方,就是因為找不到適當的國名或人名來替換!&rdo;
蘭子說得沒錯,國名全用中國語標記。譬如&ldo;ハンガリー&rdo;,用日文標記為&ldo;匈牙利&rdo;。第一個字和密碼裡的字就不一樣。
&ldo;太田美知子對白石悅子說:&l;去問麥克特,去問人名。&r;就指出謎底。麥克特不是在十