隨後他準許陪審團離席去考慮他們的裁決。
他們花了四十五分鐘時間。
他們最終宣佈的裁決是大衛·亨特犯下了蓄意謀殺罪。
第五章
「我就擔心他們會這麼幹,」驗屍官抱歉地說道,「地方性的偏見!感情用事,不講邏輯。」
調查審訊之後,驗屍官、郡警察局長、斯彭斯警司和赫爾克里·波洛坐到一起磋商。
「你已經盡全力了。」郡警察局長說。
「就算退一步講,這也有點兒草率,」斯彭斯皺著眉頭說道,「而且還妨礙了我們。你認識赫爾克里·波洛先生嗎?是他幫忙找來了波特。」
驗屍官彬彬有禮地說道:
「我聽過您的大名,波洛先生。」而波洛本想著要表現得謙遜一些,卻終究沒有成功。
「波洛先生對這個案子也感興趣。」斯彭斯笑著說道。
「的確,是這麼回事兒,」波洛說,「也可以說,在有這樁案子之前我就已經身處其中了。」
在他們饒有興趣的目光注視之下,他講述了在俱樂部裡他第一次聽人提到羅伯特·安得海名字時那奇怪的小小一幕。
「等這件案子開庭審理的時候,這會是波特的證詞裡一個額外的細節。」郡警察局長若有所思地說,「實際上,安得海計劃好要裝死——而且還說起過要用伊諾克·雅頓這個名字。」
接著他又喃喃自語道:「啊,可是這個能被作為證據採信嗎?就憑一個已經死了的男人說過的幾句話?」
「可能不會作為證據被接受,」波洛沉思道,「但是卻開啟了一條非常有趣又有啟發性的思路。」
「我們想要的,」斯彭斯說,「不是什麼啟發,而是一些具體的事實。要某個在週二晚上在斯塔格或者那附近實實在在看見過大衛·亨特的人。」
「這應該挺容易的。」郡警察局長皺著眉頭說道。
「這要是在我們國家會非常容易,」波洛說,「我們那兒有小咖啡館,會有人喝晚間咖啡——可這是在英國的鄉下!」他兩隻手往上一甩。
警司點了點頭。
「有些人會待在酒館裡,而且會一直待到關門的時候,其他人則待在他們的家裡聽九點鐘的新聞。你要是八點半到十點之間走在這兒的高街上的話,絕對是空無一人。連半個人影兒都瞅不見。」
「他是看準了這一點嗎?」郡警察局長提示道。
「有可能。」斯彭斯說。他臉上的表情並不高興。
不一會兒,郡警察局長和驗屍官就離開了,留下斯彭斯和波洛兩個人。
「你不喜歡這樁案子,對嗎?」波洛體恤地問道。
「那個年輕小夥子讓我很煩心,」斯彭斯說,「他是那種你永遠都摸不清楚底細的人。當他們在一件事情上完全無辜的時候,他們反倒表現得像有罪似的。而當他們有罪之時——哎呀,你又會發誓說他們簡直就是光明使者啊!」
「你覺得他確實有罪?」波洛問道。
「你不覺得嗎?」斯彭斯反問道。
波洛雙手一攤。
「我很有興趣想知道,」他說,「你究竟掌握了多少對他不利的證據?」
「你不是指法律認可的吧?你是說關於可能性方面的?」
波洛點點頭。
「先是那個打火機。」斯彭斯說。
「你是在哪兒找到它的?」
「屍體下面。」
「上面有指紋嗎?」
「一個都沒有。」
「啊。」波洛說。
「沒錯,」斯彭斯說,「我自己也不太喜歡這一點。然後死者的手錶停在了九點十分。這和法醫給出的證據非