到了這一輪的比賽,李默僅僅是給出了一些技能的翻譯。
就讓觀眾們品味了許久。
他們不知道的是.....
燼的技能翻譯,或許還比較不錯。
但比起他的臺詞翻譯。
只能說:小巫見大巫!!
大熒幕中,只見李默手中的平板飛速的留下了新的翻譯。
英文:In carnage I bloom,like a flower in the dawn.
直譯:我在大屠殺中爆炸,就像是黎明中的花朵。
李默:我於殺戮之中綻放,一如黎明中的花朵!
當李默翻譯這個句子的時候。
不禁得想起了過往的一些趣事。
這件趣事就是,許多喜愛燼臺詞的玩家。
都在爭吵這句臺詞中“yi ru”到底是在指那兩個字。
實際上,如果對語文有些研究的玩家。
答案已經十分明顯了。
一如:代表著和....幾乎一樣。
亦如:代表著也像....一樣。
亦如常常用來引出第二個比喻物件。
在這個句子之中。
一如顯然會比亦如來比喻“像”的力度更強一點。
這樣,也才能夠表現出燼極度自信的感覺來。
時間回到現在。
當觀眾們,評委們看到這句話後。
無不感到驚奇。
即便內心已經對李默抬高了預期。
心中有了足夠高的閾值。
可是看到李默的最新翻譯後,還是會感到無比的驚愕。
:我於殺戮之中綻放,一如黎明中的花朵,龜龜.....好有感覺的一句話。
:太狠了....
本小章還未完,請點選下一頁繼續閱讀後面精彩內容!
:啊?這名英雄的臺詞原來這麼帥的嗎?
:媽的,我宣佈,我以後就是燼的絕活哥玩家!!!
:什麼檔次,和我玩同一個英雄?
:.........
原本,觀眾們對於燼這名英雄不冷不熱。
屬於是版本強勢,就勉為其難的玩上幾把。
或者有什麼騷套路,才能夠想起他來。
但是當李默將燼的臺詞翻譯出來之後。
觀眾們這才深刻的感受到了燼的魅力。
感受到了這位瘋子殺人魔,令人驚歎之處。
換句話說......
因為李默翻譯的一句臺詞。
讓數不清的玩家們,愛上了這名英雄!!!
憑一己之力,帶動了一名英雄的熱度!
李默,恐怖如斯!!
臺上的徐部長,在看到李默的臺詞翻譯後,同樣也是驚駭無比。
原本以為,燼的技能翻譯也就那麼回事。
也就是林專家出面解釋,這才讓人感覺到翻譯的還不錯。
但是當李默將燼的臺詞翻譯結果呈現出來之後。
他這才意識到,剛剛自己的想法是多麼的井底之蛙。
是多麼多麼的可笑!!
“我於殺戮之中綻放,一如黎明中的花朵!”
“好傢伙....好有感覺的一句話。”
徐部長正在感嘆之際,只聽到旁邊一直傳來陣陣“嘶”聲。
他偏頭看去,這才看到林專家驚詫的表現。
“林專家,你......”
林專家倒吸了不知道多少口的涼氣。
在徐部長的無數次呼喚中,回