直接,而且也有威力的技能。”
“而李默的翻譯嘛……”
觀眾:和原本的意思完全不同啊!
:看來李默是翻車了!
:就算水平再高,也不可能每次都翻譯的好,看來李默這次失誤了!
駱歆那邊,更是緊張的看著幾名評委。
林專家如今依然沒有給出對李默翻譯的評價。
難道真的有問題?
就在此時,王老主動開口了。
“提醒一下。”
他看著林專家說:“使用了典故!”
“典故?”林專家怔了一下,隨後恍然大悟!
“原來是這樣!”
林專家用力的點點頭,臉上帶著笑意解釋起來。
“經過王老的解釋,我終於明白李默的思路了。”
“確實,李默在這裡用了一個典故。”
“那就是屈人之兵。”
“也就是讓人屈服的意思。”
“屈人之威,算是化用了這個典故。”
“看似很簡單,實際上也非常形象生動的表現出來技能的效果。”
“大家可以想象一下,如果一個人的關節被打碎了會怎麼樣?”
“沒錯,敵人會沒辦法站立,屈膝下跪。”
“所以說,這幾個字完美表現出了關節擊碎者的意思。”
“不僅如此,還用了龍國的傳統典故,再次發揚文化!”
此話一出,觀眾們都激動了。
:強,太強了!
:我也學過這個詞語,完全想不到能用在這裡!
:這就是李默的文化底蘊啊!
:相比之下,英文的原本意思都太直接粗俗了!
駱歆提著的心也終於放下來。
事實證明,李默永遠會給人驚喜!
小主,這個章節後面還有哦,請點選下一頁繼續閱讀,後面更精彩!
就在所有人都質疑他發揮失常的時候。
他再一次用完美的翻譯,讓質疑的人閉嘴,證明了自己的水平。
此時,王老也緩緩開口。
“腕豪這個英雄,整體的特點就是簡約而不簡單。”
“看似簡單粗暴,卻擁有著很多小細節。”
“不管是他技能的名稱也好,還是本身的風格也好。”
“都是這樣一名粗中有細的英雄。”
“這個英雄翻譯最難的點就是這裡。”
“能夠到現在這一輪的選手水平都不低。”
“他們想把技能翻譯的很文雅或者很直接,都是一件輕鬆的事情。”
“但翻譯的粗中有細,這就非常體現出水平!”
“從現在已經翻譯出來的兩個技能來看,李默可以說完美做到了這一點。”
“這讓我對他接下來的翻譯更加期待了。”
王老輕易不夸人,一誇就說到了點子上。
觀眾:確實,我也有這種感覺!
:李默的翻譯,甚至都自帶意境了!
:其他選手呢?他們的結果怎麼還沒出來?
此時,好像知道觀眾們的心聲一樣,攝像機也都轉移到了選手們的後臺。
只有李默一個人在奮筆疾書。
其他選手,此時都深深的皺著眉毛,一副冥思苦想的費力樣子!
就把其他的選手直接給整樂了。
:不是吧?李默都翻譯出兩個技能了,你們還在這磨嘰呢!
:能不能行了?
:怪不得有人之前要退賽呢!這水平差距實在是拿不出手啊!
喜歡聯盟翻譯:臺詞比遊戲還