關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第163章 英雄選擇,提莫!

“肩負著重要的任務。”

“那就是探索和維護自己城市的和平。”

觀眾:所以說,這個英雄還挺兇殘的。

:我就不信了!一分鐘能死1萬次!

:原來有個老梗叫提百萬,不知道大家還記不記得。

這個梗當時也是風靡一時。

因為選用這個英雄的玩家非常多。

而且也容易被人追殺而死。

據說屍體能夠繞地球一圈。

都死了100萬次。

才叫做提百萬。

不過到現在。

提莫在遊戲中的陣亡次數估計早就不是百萬級別的了。

可能已經是上億次,甚至是百億次。

徐部長繼續說:“兩位評委老師,你們認為這個英雄的難點在哪裡?”

“有什麼不好翻譯的地方嗎?”

林專家思考了一下之後說。

“觀眾朋友們還是很會選擇的。”

“這個英雄難度很適中。”

“選手翻譯不會太過於費力。”

“但也不會搞得太簡單,導致無聊。”

“我們一會兒看選手們的發揮就會知道。”

此時,李默已經給出了英雄的翻譯。

首先是這個英雄的稱號。

原文:the swift scout

李默翻譯:迅捷斥候

觀眾:這兩個單詞有點熟悉啊!

:雖然我不太懂是什麼意思,但是我知道這是兩個職業選手的id!

:我還是scout的粉絲呢!

沒錯,有一點非常巧合。

提莫稱號裡面用到了兩個單詞。

都是著名的職業選手。

swift曾經是ed g的選手。

甚至還是s11總決賽的冠軍。

而scout,同樣是非常著名的職業選手。

曾經是冠軍中單。

在著名的T1和edg兩個名門,都是中流砥柱。

本小章還未完,請點選下一頁繼續閱讀後面精彩內容!

此時放在一起。

讓觀眾們十分驚喜。

林專家說道:“說道這兩個單詞原本的意思。”

“第一個單詞原本的意思就是迅捷的意思。”

“而第二個單詞則是偵察兵的意思,也可以叫斥候。”

“李默的翻譯,非常貼切了。”

“跟提莫這個英雄在遊戲中的背景也一樣。”

接下來,則是提莫的被動技能。

原文:guerrilla awrfare

李默翻譯:隱形的翅膀

其他人翻譯:游擊戰

看到這個翻譯,觀眾們紛紛開口。

:李默唱歌呢?

:能給出隱形翅膀,這種翻譯是我沒想到的。

:笑死了!

李默的翻譯,有點皮!

林專家也笑著說。

“兩個選手的翻譯都很不錯。”

“李默的翻譯尤其搞笑!”

“我是沒想到他居然能翻譯成隱形的翅膀。”

“下面我來說一說吧。”

“其實這個單詞原本的意思就是游擊戰的意思。”

“提莫這個英雄也非常擅長這種戰鬥。”

“從背景故事中能知道。”

“他本身就專精於各種能夠隱藏的戰鬥方式。”

“這和他的被動效果也不謀而合。”

“所以另外一名選手的翻譯是十分精準的。”