經過林專家的解釋,徐部長這才恍然大悟。
“原來如此!”
“李默在翻譯中用到的大量細節。”
“如果沒有評委老師的解釋,還真有可能被忽略!”
觀眾也紛紛開口:李默太用心了!
:其他選手追求速度。
:李默不僅有速度,還有質量!
:這比賽,誰能比他厲害?
王老也開口道。
“李默比其他選手強的地方,不僅僅在於實力。”
“他的態度也比別人好很多!”
“我們看到很多選手都在擺爛。”
“一些人更是直接用直譯交差。”
“和他們比起來,李默的態度認真負責!”
隨後,他臉上露出了嚴肅的神色。
“在我看來各行各業都是這樣。”
“實力上的差距並不是最關鍵的。”
“而態度,才是區分好壞的標準!”
王老在節目中話不算多。
但一直都比較溫和。
很少露出如此嚴肅的表情。
現在他的表現證明他認真了。
徐部長補充說:“王老這是在激勵其他選手呢!”
“我也要說兩句。”
“我們的比賽剛剛進行到一半。”
“後面還有很多內容!”
“李默的水平很強,的確是奪冠的熱門。”
“但其他選手不能因為這就自暴自棄。”
“他們如果能夠認真負責,發揮出來自己的水平。”
“鹿死誰手還未可知!”
聽到了評委們的鞭策。
其他不少選手,也都十分愧疚。
紛紛認真翻譯了起來。
此時,李默的下一個技能翻譯也出來了。
那就是劍魔的終極技能,R技能!
原文:WORLD ENDER
李默翻譯:大滅!
觀眾看到這個翻譯直接驚了。
:好有氣勢!
:太有感覺了吧,這個大招!
:我去,雞皮疙瘩起來了!
幾名評委,更是露出了十分驚訝的神色。
徐部長開口說道:“雖然只有兩個字。”
“但給人的感覺相當霸氣!”
“評委老師能為我們解釋一下嗎?”
林專家認真的思考了一陣之後,終於開口解說。
“不得不說,李默的翻譯非常好!”
“下面我來為大家解說一下。”
林專家清了清嗓子,繼續道:“這個英文直譯過來的意思是世界的終結者。”
“如果這樣翻譯的話。”
“雖然不如李默的水平,但也不算差!”
“而李默,就是用了一個看似和原文毫無關係的詞語,表達 了出來!”
“大滅兩個字,比世界的終結者這種詞還有壓迫感。”
“而且簡單易懂!”
觀眾:確實,世界終結者太土了!
:大滅,簡簡單單的兩個字,卻有著出乎尋常的效果。
:李默對文字的研究,有點厲害!
王老也主動補充說。
“李默在這裡很用心。”
“完全可以用好幾個字來組成的技能名字,他卻只用了一個字。”
“其實在語言學裡也有一種現象。”
“大家都會認為字數越少的時候,反而事情可能越大。”
“比如說,同樣是一件事情。”
“你說了半個小時的效果,肯定