關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第137章 名字也有這麼多講究?

同時精通傳統文化和國外的文學。

對待翻譯的態度也是非常的認真細心!

兩人在翻譯這方面,簡直是一個模子裡印出來的。

“李默以後沒準真的能夠走到王老這樣的高度!”

徐部長心中想著。

此時,選手們也給出了自己對於這個英雄的翻譯。

首先,就是她的名字。

原名:Rell

選手翻譯:瑞爾

看到這個音譯的名字。

徐部長開口:“這個名字就沒什麼說的了吧?”

“這英雄的名字非常簡短。”

“不過翻譯成什麼,只要不太過分就可以。”

“符合原文的讀音。”

“這個翻譯,沒什麼問題。”

王老聽了,卻搖頭表示反對。

“觀眾朋友們在看到這兩個字的時候,會想起別的英雄嗎?”

觀眾;伊澤瑞爾不就是嗎?

:是啊,和ez的後兩個字是一樣的!

:不過沒人能把這兩個名字搞混吧。

林專家也有點奇怪的看著王老。

所有人都感覺。

王老這次有點過於較真了。

想不到,王老還是堅持自己的意見。

“大家可能忘記了一件事情。”

“那就是在遊戲介面,我們經常會需要輸入英雄的名字,來搜尋英雄!”

“畢竟聯盟可是一款有著上百個英雄的遊戲。”

“如果叫這個名字,在搜尋的時候會不會和伊澤瑞爾混淆呢?”

他這個角度,是絕大多數人都從未想過的。

一時間,不少觀眾都陷入了沉思之中。

徐部長開口:“王老說的一點都沒錯!”

“翻譯這件事看起來簡單。”

“但要涉及到很多內容。”

小主,這個章節後面還有哦,請點選下一頁繼續閱讀,後面更精彩!

“尤其是在遊戲體驗上面。”

“絕對不能讓觀眾們感到不合適!”

“這個翻譯用音譯雖然沒什麼問題。”

“但是,選擇字的方面,還可以考慮一下。”

“並不是最佳的選擇!”

此時,另外一名選手的翻譯也出來了。

選手翻譯:銳兒

看到這個名字。

不少觀眾認為還不如剛才那個名字好呢。

觀眾:這個一般!

:就不能選點好聽的詞彙來用嗎?

:期待李默的了!

此時,林專家也開口說。

“所以會選擇這兩個字。”

“證明選手肯定是想到了另一個英雄。”

“也就是瑞文!”

“但是,他的毛病還是和之前的選手一樣。”

“字眼相同,太容易聯想到其他的英雄了!”

“還是一般。”

在眾人的討論之中。

終於,李默的翻譯出現了!

他的翻譯,則是“芮爾”。

看到這兩個字之後。

王老和林專家都表示贊同。

“李默果然明白翻譯的重要性!”

“他選擇了,不會聯絡到其他英雄的字。”

“這個翻譯,就很好!”

接著,就是芮爾這個英雄的稱號了。

原文:THE IRON MAIDEN

其他選手:鋼鐵少女。

李默:鎔鐵少女

看到這兩個翻譯的對比。

觀眾