---------------------------------------------------------------------------
(1)音:n≈oul;kur。夥伴,同伴之意。
(2)關於這個女子,《秘史》認為是同一個人,然其本身便存在諸多自相矛盾之處。
第85節處說:她是瑣兒罕失剌之女(rqan-chira-y ok qada&pri;an),屬於速勒都思(suld或suld≈aul;s)部,援救過帶枷的鐵木真(詳見本書上篇第六章)。
第120節中又將其出身歸入塔兒忽(targhout)部。
第146節中,鐵木真與泰亦赤兀惕人大戰後,又與她在戰場相逢(詳見本書中篇第十九章)。此後,包括她父親鎖兒罕失剌在內,全家都加入了鐵木真的營地。
第174節中,這個婦人(e)又出現在汪罕的營中,前後是否一人,《秘史》本身亦相當混淆,故本文權作兩人。
另,《秘史》174節中說這些話的人應為阿赤黑失侖,但我在前一章中已經讓他死在戰鬥之中,故將此言交由合答安答勒都兒罕敘述。
(3)《秘史》作二千六百人。《拉施特書》作四千六百人。《元史札八兒火者傳》的數字則較為誇張,言&ldo;其從者僅十九人&rdo;,應不致如此。《二十二史考異》與《元史新編》錄其人名如下:札八兒火者、朮赤臺(即主兒扯歹)、鎮海、速不臺、哈那散(疑為哈桑)、阿術魯、紹古兒、懷都、塔海拔都兒、雪裡顏、孛圖、耶律阿海、耶律禿花。此名單頗不可信且較元史更少,亦更為不實。
第三十六章 反擊的序幕
更新時間:2005-7-23 10:17:00
字數:6680
鐵木真在湖邊開始實行起一路上始終在籌劃,此時已經趨於完整的計略。他召來兩名信使‐‐阿兒孩合撒兒與速客該者溫,親自向他們口述了一篇在日後被稱為&ldo;成吉思汗訴狀&rdo;的著名文獻,當然此時還僅僅保留於口頭而已。他以激昂亢奮的措詞向汪罕、桑昆、扎木合、阿勒壇和忽察兒等人控訴他們的不義行徑。其時,蒙古尚無文字,因此所有的交涉只能派人直接向對方進行口頭陳述。
他對汪罕說:
&ldo;‐‐汗啊,我的父親!黑林之盟何在?互助之情何在?&rdo;
&ldo;‐‐汪罕我父啊,你我本一家,你卑賤的兒子與卑賤的兒媳們做錯了什麼?如果有,因何不以和平的言辭譴責,卻反目成仇以致大動干戈呢?打碎我的坐頭,使我不能安居!毀壞我的爐灶,讓我無家可歸!這是父親對兒子的行為嗎?行事如此,你不感覺過分嗎?&rdo;
&ldo;‐‐汪罕我父!為何輕信外人的挑撥之言?那山丘上的誓言已經毀棄了嗎?毒蛇的牙齒已經嵌入我們之間了嗎?難道彼此之間連對話的餘地都不存在了嗎?不經口齒互證,便不可離棄對方‐‐此誓言聲猶在耳,誰知轉眼便化作冷灰!&rdo;
&ldo;‐‐汪罕我父!勒勒車有兩根轅子,斷折一根後,牛不能曳;勒勒車也有兩輪,斷折一輪後,車不能行。父汗啊,難道我不是你車上的一轅與一輪嗎?
接著,鐵木真在這篇&ldo;訴狀&rdo;中深情回顧了蒙古與克烈亦惕兩族之間的溫馨往事,歷數他的父親也速該和他本人屢次幫助汪罕的歷史,同時也毫不客氣得指出了汪罕的種種不義惡行:
&ld