自己上了岸,想去休息一會。她改名西柯朗,和
他交談起來,為他收容了,就跟著他上了船,換了一套整齊的號服,從此在船上做一個侍
從,悉心侍候紳士,頗得他的歡心。
不久,那位紳士航行到亞歷山德利亞,他帶了幾頭獵鷹上岸獻給蘇丹。蘇丹幾次設宴款
待他,他都帶了西柯朗前去,因此蘇丹看見他|1~侍候主人十分伶俐殷勤,很是歡喜,就向
紳士開口,要把西柯朗留下來。他的主人沒法推託,只得把他留下。西柯朗進了宮,一舉一
動都非常得體,所以不多幾時,就得到了蘇丹的寵愛,正象從前在紳士跟前的光景一樣。
時光不斷過去。阿克地方舉行一年一度的盛大的集市,許多基督教和伊斯蘭教的商人都
要到那裡去貿易;這地方也屬於蘇丹管轄,蘇丹為了保護商人和貨物的安全,一向派遣大
臣,率領著官員和軍隊,去維持治安。這一回,蘇丹決定派西柯朗去。
西柯朗這時已學會了當地的語言,奉命到阿克赴任,負責地方上商民的治安事宜。上任
之後,他勤謹辦理公事,十分稱職。他經常來回巡視,接觸了許多從西西里、比薩、熱那
亞、威尼斯以及從義大利各地來的商人。因為他們是從祖國來的,所以他樂於跟他們結識。
有一天,他走進一家威尼斯人開的鋪子,在許多小玩意兒中間,看見一個錢袋,和一條腰
帶,他立即認出這些分明是自己的東西,不覺大為驚奇。但是他並不多說什麼,只問這些東
西是哪兒來的,是不是賣的,口氣十分平常。正在這時候,剛好安勃洛喬從威尼斯裝了一船
貨,來到這兒,他聽見長官問起這些東西,就走上一步,笑著說:
“先生,這是我的東西,不是出賣的,倘使你歡喜的話,可以奉送給你。”
西柯朗看見他笑起來,倒怔了一下,心想:莫非我有什麼破綻,已讓他看出我的底細
了?但表面上依然十分鎮靜。說道:
“你是因為看到象我這樣一個軍人忽然問起娘們兒的玩意兒來,覺得好笑吧?”
“大爺,”安勃洛喬說,“我不是笑你,我是笑自個兒當初把這些東西弄到手的情
景。”
“呃,想必運氣很不錯吧,”西柯朗說,“如果這不是什麼不可告人的事。那麼講出來
大家聽聽吧。”
“大爺,”安勃洛喬說,“熱那亞有一位太太,叫做齊納芙拉,是貝納卜·倫梅里尼的
妻子,有一天晚上,她跟我睡覺,把這些東西,和另外一些東西,都送給了我,要我永遠留
著作為愛情的紀念品。我現在發笑,是想起了天下竟有象貝納卜這樣的傻瓜,說是我怎麼也
沒法兒把他的老婆勾搭上,跟我打這賭來,拿五千塊金幣來對我一千塊金幣,結果是我玩了
他的老婆,又贏了他的錢,把他氣個半死。實際上,那隻能怪他自己為什麼這樣愚蠢,不能
責備那個太太乾下了每個女人都乾的事,可是他卻從巴黎趕回熱那亞,聽說就此把自己的太
太殺了。”
西柯朗聽了這話,才恍然大悟,為什麼貝納卜要把自己的愛妻置於死地。是誰害得她受
了這許多折磨,就私下決定,萬不能便宜了這個壞人。他於是裝作把這故事聽得律津有味,
此後又常去和他親近,十分密切,那安勃洛喬信以為真,把他看成了一個知己,所以市集結
束之後,就依著他的話。帶了所有的貨物來到亞歷山德利亞。西柯朗替他造了一座貨棧,又