請誅玄之、商,遣還國。”詔曰:“敢舉大兵,內向京輦,吾當親率六軍以誅奸逆。其以為太尉、都督中外諸軍事以御之。”
'6'河間王司馬聽說李含等人已被殺死,當即起兵征討長沙王司馬。大將軍司馬穎上奏表請求*張昌,得到允許。司馬穎又聽說張昌叛亂已經平定,因而想與司馬共同攻打司馬。盧志勸諫說:“您以前立了大功勳卻交出權力辭謝天子的恩寵,當時聲望很好。現在如果把軍隊安頓在城關之外,身著文官服飾進京朝見,這是成為霸主的基礎。”參軍魏郡人邵續說:“人有兄弟,如同左右手,您想抵擋天下的敵人而先砍掉一隻手,能這樣嗎?”司馬穎全都不聽。八月,司馬、司馬穎共同上奏表:“司馬論評功勞不公平,與右僕射羊玄之、左將軍皇甫商獨攬朝政大權,殺害忠良之人。請誅殺羊玄之、皇甫商,遣送司馬回他的封國。”惠帝下詔說:“司馬如果敢於興兵,矛頭指向京都帝輦,我將親自率領六軍誅討為奸叛亂的人。任用司馬為太尉、都督中外諸軍事以抵禦他們。”
第三章 303年
'1'春,正月,李特潛渡江擊羅尚,水上軍皆散走。蜀郡太守徐儉以少城降,特入據之,惟取馬以供軍,餘無侵掠;赦其境內,改元建初。羅尚保太城,遣使求和於特。蜀民相聚為塢者,皆送款於特,特遣使就撫之;以軍中糧少,乃分六郡流民於諸塢就食。李流言於特曰:“諸塢新附,人心未固,宜質其大姓子弟,聚兵自守,以備不虞。”又與特司馬上官書曰:“納降如受敵,不可易也。”前將軍雄亦以為言。特怒曰:“大事已定,但當安民,何為更逆加疑忌,使之離叛乎!”
1春季,正月,李特偷渡過江攻打羅尚,水上駐防的軍隊都潰散而逃。蜀郡太守徐儉獻出少城投降,李特進城據守,只索取馬匹以供軍需,並不掠取其他財物。在境內赦免罪犯,改年號為建初。羅尚在太城據守,派使者向李特求和。修築土堡以自保的各蜀民聚居點都向李特表示歸順,李特派使者撫慰他們,又因為軍隊中糧食不夠,就把六郡流民分到各個土堡吃飯。李流對李特說:“各土堡都是剛剛歸附,人心還不穩,應當把其中的大戶子弟作為人質,集中一些兵力自衛防守,以準備應付不曾意料的事變。”李流又給李特的司馬上官去信說:“接受前來投降的人就像面對敵人一樣,戒備不能改變。”前將軍李雄也持同樣的說法。李特生氣說:“大事已經成功,只該使人民安定,為什麼反而這樣對他們懷疑猜忌,是讓他們離開我們去叛亂嗎?”
朝廷遣荊州刺史宗岱、建平太守孫阜帥水軍三萬以救羅尚。岱以阜為前鋒,進逼德陽;特遣李蕩及蜀郡太守李璜就德陽太守任臧共拒之。岱、阜軍勢甚盛,諸塢皆有貳志。益州兵曹從事蜀郡任睿言於尚曰:“李特散眾就食,驕怠無備,此天亡之時也。宜密約諸塢,刻期同發,內外擊之,破之必矣!”尚使睿夜縋出城,宣旨於諸塢,期以二月十日同擊特。睿因詣特詐降,特問城中虛實,睿曰:“糧儲將盡,但餘貨帛耳。”睿求出省家,特許之,遂還報尚。二月,尚遣兵掩襲特營,諸塢皆應之,特兵大敗,斬特及李輔、李遠,皆焚屍,傳首洛陽,流民大懼。李蕩、李雄收餘眾還保赤祖。流自稱大將軍、大都督、益州牧,保東營,蕩、雄保北營。孫阜破德陽,獲碩,任臧退屯涪陵。
朝廷派荊州刺史宗岱、建平太守孫阜帶領三萬水軍去救羅尚。宗岱讓孫阜為前鋒,迫近德陽。李特派李蕩和蜀郡太守李璜一起與德陽太守任臧共同抗拒宗岱、孫阜。宗岱、孫阜軍隊勢力強大,各個土堡都有了二心。益州兵曹從事、蜀郡人任睿對羅尚說:“李特讓部眾分散去吃飯,驕傲懈怠沒有防備,這是上天讓他滅亡的時候。應當與各土堡秘密約定,到時候同時發動,內外夾攻,一定能夠擊潰他。”羅尚讓任睿在夜裡從繩子上溜下城,到各土堡宣佈旨意