初,歆與齊王善,敗,歆懼,自結於大將軍穎。及張昌作亂,歆表請討之。時長沙王已與穎有隙,疑歆與穎連謀,不聽歆出兵,昌眾日盛。從事中郎孫洵謂歆曰:“公為嶽牧,受閫外之託,拜表輒行,有何不可!而使姦凶滋蔓,禍釁不測,豈藩翰王室、鎮靜方夏之義乎!”歆將出兵,王綏曰:“昌等小賊,偏裨自足制之,何必違詔命,親矢石也!”昌至樊城,歆乃出拒之,眾潰,為昌所殺。詔以劉弘代歆為鎮南將軍,都督荊州諸軍事。六月,弘以南蠻長史陶侃為大都護,參軍蒯恆為義軍督護,牙門將皮初為都戰帥,進據襄陽。張昌並軍圍宛,敗趙驤軍,殺羊伊。劉弘退屯梁。昌進攻襄陽,不克。
當初,司馬歆與齊王司馬要好,司馬失敗了,司馬歆害怕,便主動與大將軍司馬穎結交。等到張昌作亂,司馬歆上表請求*。這時長沙王司馬已經和司馬穎產生了怨隙,懷疑司馬歆與司馬穎共同密謀,因此不接受司馬歆出兵的要求,這樣張昌的部眾勢力日益擴大。從事中郎孫洵對司馬歆說:“您是一方之主,接受統兵在外的使命,您上表以後就行動,有什麼不可以的。而現在使得姦凶強盜滋長蔓延,災禍不可測度,這難道是保衛王室,使國家安定的道理嗎?”司馬歆將要出兵,王綏說:“張昌等小小賊寇,屬將自然足以制服他們,為什麼一定要違抗詔命,親自去經受箭矢與飛石呢?”張昌到達樊城,司馬歆就出去阻擊,部眾潰散,司馬歆也被張昌殺死。朝廷詔令劉弘代替司馬歆為鎮南將軍、都督荊州諸軍事。六月,劉弘讓南蠻長史陶侃任大都護,參軍蒯恆任義軍督護,牙門將皮初任都戰帥,進軍據守襄陽。張昌用全部兵力包圍宛城,打敗趙驤的軍隊,殺死羊伊。劉弘撤退,屯兵梁縣。張昌進攻襄陽,沒有成功。
'3'李雄攻殺汶山太守陳圖,遂取郫城。
'3'李雄進攻並殺死汶山太守陳圖,於是佔取郫城。
秋,七月,李流徙屯郫。蜀民皆保險結塢,或南入寧州,或東下荊州,城邑皆空,野無煙火,流虜掠無所得,士眾飢乏。唯涪陵千餘家,依青城山處士範長生;平西參軍涪陵徐輿說羅尚,求為汶山太守,邀結長生,與共討流。尚不許,輿怒,出降於流,流以輿為安西將軍。輿說長生,使資給流軍糧,長生從之;流軍由是復振。
秋季,七月,李流遷到郫城駐紮,蜀地百姓都修築土堡據險自守,有的向南進入寧州,有的東去進入荊州。城鎮鄉邑都走空了,沒有人煙。李流的軍隊沒有擄掠到一點兒東西,兵士部眾飢餓疲憊。只有涪陵的一千多戶人家,依附於青城山隱士範長生。平西參軍涪陵人徐對羅尚說:“我請求擔任汶山太守,邀請聯合範長生,相與共同*李流。羅尚不允許。徐一生氣,出去投降了李流,李流讓徐擔任安西將軍。徐勸說範長生,讓他給李流資助糧食,範長生接受了他的勸說,李流的軍隊因此而重新振作起來。
'4'初,李含以長沙王微弱,必為齊王所殺,因欲以為罪而討之,遂廢帝,立大將軍穎,以河間王為宰相,己得用事。既而為所殺,穎、猶守藩,不如所謀。穎恃功驕奢,百度馳廢,甚於時;猶嫌在內,不得逞其欲,欲去之。時皇甫商復為參軍,商兄重為秦州刺史。含說曰:“商為所任,重終不為人用,宜早除之。可表遷重為內職,因其過長安執之。”重知之,露檄上尚書,發隴上兵以討含。以兵方少息,遣使詔重罷兵,徵含為河南尹。含就徵而重不奉詔,遣金城太守遊楷、隴西太守韓稚等合四郡兵攻之。密使含與侍中馮蓀、中書令卞粹謀殺;皇甫商以告,收含、蓀、粹,殺之。驃騎從事琅邪諸葛玫、前司徒長史武邑牽秀皆出奔鄴。
'4'當初,李含以為長沙王司馬力量微弱,一定會被齊王司馬殺掉,所以想借*司馬罪行為名,廢黜惠帝,擁立大將軍司馬穎,讓河間王司馬任宰相,這樣自己便得以執