乘輿,死生以之,佳馬何為!”
'7'皇太弟司馬穎超越本分奢侈一天比一天嚴重,所寵幸溺愛的小人執掌權力,令大家十分失望。司空東海王司馬越與右衛將軍陳以及長沙王司馬過去的部將上官巳等謀劃*司馬穎。秋季,七月,丙申朔(初一),陳率兵攻入雲龍門,用皇帝詔書召集三公及群臣與三部眾將領,*征討司馬穎。石超奔向鄴城。戊戌(初三),宣佈大赦,恢復皇后羊氏和皇太子司馬覃的地位。己亥(初四),司馬越侍奉惠帝向北征伐,司馬越擔任大都督。徵調前侍中嵇紹到惠帝身邊任職。侍中秦準對嵇紹說:“現在隨行,安危難以預料,你有好馬嗎?“嵇紹神色嚴肅地說:“臣子護衛皇帝御車,死與生都要忠於職守,要好馬乾什麼?”
越檄召四方兵,赴者雲集,比至安陽,眾十餘萬,鄴中震恐。穎會群僚問計,東安王繇曰:“天子親征,宜釋甲縞素出迎請罪。”穎不從,遣石超帥眾五萬拒戰。折衝將軍喬智明勸穎奉迎乘輿,穎怒曰:“卿名曉事,投身事孤;今主上為群小所逼,卿奈何欲使孤束手就刑邪!”
司馬越發布檄文召集各地軍隊,奉詔趕來的隊伍雲集,行軍到安陽,人數有十多萬,鄴城震驚惶恐。司馬穎召集幕僚參佐的詢問計策,東安王司馬繇說:“天子親自征伐,應當放下武器身穿白色衣服出去迎接,並向天子請罪。”司馬穎不同意,派石超率五萬人抵禦作戰。折衝將軍喬智明勸說司馬穎尊奉迎接惠帝御駕,司馬穎發怒說:“你空有知曉事理的名聲,投身到我身邊做事。現在皇上被小人們逼迫,你為什麼想讓我捆綁住自己的手腳去接受刑罰呢?”
陳二弟匡、規自鄴赴行在,雲鄴中皆已離散,由是不甚裝置。己未,石超軍奄至,乘輿敗績於蕩陰,帝傷頰,中三矢,百官侍御皆散。嵇紹朝服,下馬登輦,以身衛帝,兵人引紹於轅中斫之。帝曰:“忠臣也,勿殺!”對曰:“奉太弟令,惟不犯陛下一人耳。”遂殺紹,血濺帝衣。帝墮於草中,亡六璽。石超奉帝幸其營,帝餒甚,超進水,左右奉秋桃。穎遣盧志迎帝;庚申,入鄴。大赦,改元曰建武。左右欲浣帝衣,帝曰:嵇侍中血,勿浣也!”
陳的兩個弟弟陳匡、陳規從鄴城趕到惠帝身邊,說鄴城裡已經分崩離析,因此大家都不怎麼安排防備。己未(二十四日),石超的軍隊忽然殺到,惠帝的兵馬在蕩陰失敗,惠帝面頰負傷,中了三箭,百官和侍衛全部潰逃。嵇紹身穿上朝的禮服,下馬登上御車,用身體護衛著惠帝,兵士把嵇紹拉到車轅上就砍。惠帝說:“這是忠臣,不要殺!”兵士回答說:“奉皇太弟的命令,只是不侵犯陛下一人而已。”於是殺了嵇紹,鮮血濺到惠帝的衣服上。惠帝從車上掉到草叢中,丟失了六枚御璽。石超侍奉惠帝到自己兵營中,惠帝非常飢餓,石超送上水,左右隨從奉上秋桃。司馬穎派盧志迎接惠帝。庚申(二十五日),惠帝進入鄴城,宣佈大赦,改年號為建武。隨從想為惠帝洗衣服,惠帝說:“有侍中嵇紹的血,不要洗了!”
'7'陳、上官巳等奉太子覃守洛陽。司空越奔下邳,徐州都督東平王不納,越徑還東海。太弟穎以越兄弟宗室之望,下令招之,越不應命。前奮威將軍孫惠上書勸越要結藩方,同獎王室,越以惠為記室參軍,與參謀議。北軍中候苟奔范陽王,承製以行兗州刺史。
'7'陳、上官巳等人侍奉太子司馬覃留守洛陽。司空司馬越逃奔下邳,徐州都督東平王司馬不接納,司馬越就直接回到東海。皇太弟司馬穎因為司馬越兄弟在宗室中享有聲望,下令招他來,司馬越沒有接受命令應召。前奮威將軍孫惠給司馬越去信勸說司馬越團結藩王,共同輔助王室,司馬越讓孫惠擔任記室參軍,讓他參與計策的謀劃商討。北軍中候苟投奔范陽王司馬,司馬按照朝廷旨意讓苟擔任兗州刺史。
'8'初,三王之起