“看來要想攻下海參崴,必須得拿下這幾隻‘螃蟹’。”葉祖自言自語的說道。
葉祖圭說的“螃蟹”,其實指的就是正對著水道的那幾個由小到大排成一串的島嶼。
從地圖上或乘飛機從高空俯瞰,這幾個島的形狀就象是大大小小的螃蟹,因此為了稱呼方便,中國海軍的官兵們便不管俄國人給這些島嶼起的那些個咬嘴的名字,而是把它們一概稱為“螃蟹”。
繼續擺碗求票。
支援文學,支援
(七百一十八)嚇破了膽的總督大人
最大的那個,被中國海軍官兵稱為“大螃蟹島”,螃蟹島”、“三螃蟹島”,依次類推的一個因為退潮的時候算上礁石部分有點長,模樣象螳螂蝦,因此被官兵們稱為“蝦爬子島”。
面對俄國人的這些“蝦兵蟹將”,仗應該怎麼打,中國海軍的官兵們還著實下了一番功夫。
由於進攻海參崴的陸軍先要肅清鐵路沿線的俄軍,並要在攻下雙城子之後才能完成對海參崴的陸上合圍,在這段時間需要海軍牢牢的封鎖並牽制住海參崴的俄軍,並且不能讓在海參崴的俄國太平洋艦隊(現在應該叫第一太平洋艦隊了)逃逸,對中國海軍來說,他們的任務並不比陸軍的輕鬆。
數架中國海軍的水上飛機掠過長空,飛機上的駕駛員仔細的觀察著這些島嶼上的俄軍火力分佈情況。
在天空中,駕駛員們可以清楚的看到,隱蔽在島上的俄軍炮臺正在猛烈的向海中的中國艦隊開火,中國艦隊則用更為強大的火力對俄軍施以可怕的打擊,交戰雙方射出的炮彈象流星一樣的飛來飛去,俄國人射出的炮彈不時的落入水中爆炸,掀起高高的浪花,而中國艦隊射出的炮彈擊中了島嶼,則是劇烈爆炸產生的火光和濃濃的黑煙,被炸碎的山石和泥土四散飛揚,流動的火焰讓島上的好多樹木燃燒了起來,好多地方已經變成了火魔肆虐的世界。
隨著一聲驚天的巨響,在“蝦爬子島”上的俄軍炮臺一時間完全被火焰和濃煙包圍,讓交戰雙方的官兵和天上的飛機駕駛員們都吃了一驚。
“是咱們的穿甲彈擊中了們的彈藥庫。”徐振鵬對葉祖圭說道,“這個島上的俄國人怕是要倒黴了。”
葉祖圭望著烈火和硝煙以及連續不斷的爆炸籠罩著的“蝦爬子島”,似乎陷入了沉思之中。
島上的劇烈爆炸還在繼續,震耳聾的爆炸聲似乎蓋過了雙方的炮擊聲過不多久,爆炸在一瞬間嘎然而止,剩下的,只有烈焰和濃煙。
在中國艦隊強大炮火的擊下,海參崴東岸及島嶼上的俄國炮臺和堡壘都遭到了不同程度的毀損,而俄國人由於炮術不佳,再加上攻擊的又是海上移動目標,因此在付出了相當大的傷亡代價之後,卻沒有能夠給中國艦隊造成多少傷害。
在接傍晚時分中國艦隊地炮擊行動結束。艦隊旗艦“龍昶”號戰列艦掛起了“結束戰鬥”地令旗。各艦接到了艦隊旗艦出地訊號。接連撤出了戰鬥。
葉祖圭當天這樣在日當中寫道:“……今日我艦隊次炮擊海參崴。俄人亦炮應戰。戰況甚烈人備禦遠較上次為強。明炮臺及暗堡多處為我艦隊所轟破。俄人傷亡亦重彼之大裝甲炮堡雖為我炮擊中。**仍能轉動施放。其堡壘可為堅固……激戰竟日。我艦隊之‘龍鄉’、‘龍武’兩艦皆為敵毫米炮擊中主裝甲帶幸兩艦甲厚質堅。未有大損。官陣亡四人。傷一十六人。俄艦欲從港內向我艦突擊。見我軍炮火猛烈出而止。……此戰雖未能全毀敵炮臺堡壘俄人全力回擊之下。所有重炮之確切位置皆暴露無遺我軍所詳察。我艦隊雖有小失足抵之……”
後來找到地俄國人地關於這場戰鬥地記錄是這麼寫地。“在中國海軍地次大規模炮擊中。我們地好多炮臺因為暴露�