有哪個不感動得流下淚來,盛讚金第的美德——真的,凡是聽了
這故事的人,沒有一個不稱讚他的。那夫人家裡的人見她回來了,都喜歡不盡地接待她;波
倫亞所有的人見了她,都驚奇地把她望了又望,儼然把她當作一個再世的人了。從此以後。
金第先生一直是尼柯羅丘的好朋友,和他家裡人以及那位夫人家裡的人,也都成了好朋友。
溫柔的小姐們,我還有什麼好說的呢?請你們想想看,西班牙國王把王笏和王冠送給了
騎士,修道院院長使一個為非作歹的人和教皇言歸於好,卻並不要他自己犧牲什麼;那個老
人慷慨地伸出自己的脖子來讓仇人砍——這幾件事哪一件能和這件事相比呢?金第又年青又
熱情;別人一時粗心大意,拋卻了一件寶貝,他憑著自己的運氣拾到了手,照理會貪戀難
舍,而且可以名正言順地據為己有,可是,他不僅剋制了自己的慾念,令人敬佩,還把自己
想望了好久、而且千方百計想要弄到手的一件寶貝,慷慨奉還原主,所以我覺得,剛才講的
那幾個慷慨大度的故事,都不能和這一個相提並論。
…
上一頁 故事第五
狄安瑙拉太太為安薩多糾纏不已,推說他若能在正月里布置出一個萬紫千紅的花園,她
就讓他如願。安薩多重金聘請魔術師作法,果然辦到了。她丈夫知有此事,便叫她去履約,
安薩多聽得她大夫如此慷慨,立即讓夫人取消諾言。
這一群愉快的青年男女,沒有哪一個不是盛讚金第先生,簡直把他捧上了天。國王命令
愛米莉亞接下去講一個故事,愛米莉亞胸有成竹,彷彿早已作好準備,開始說道:
溫雅的小姐們,金第先生的慷慨大度,實在是誰也不能否認,可是,如果誰認為他這種
豪舉是絕無僅有,那我倒很容易舉出反證。諸位聽了我這個短短的故事,就知道我說的不是
假話。
弗留裡這個國家,雖然氣候寒冷,卻是山明水秀,景色絕佳。那裡有個城市,名叫烏
丁,這城裡從前出過一個美麗的貴婦人,名叫狄安瑙拉,她的丈夫吉爾貝託是當地的一位豪
紳,為人很是風流瀟灑。她因為長得美貌。給一位名叫安薩多·格拉登斯的爵爺愛上了。他
地位既高,驍勇過人,為人又殷勤多禮,所以遠近聞名。他因為熱愛這位夫人,想盡了辦法
去博取她的歡心,情書也不知寫了多少,可是都是枉費心機。
後來那位夫人見他這麼糾纏不清,實在有些討厭了。無奈儘管她一次次拒絕,他還是不
肯死心,依舊在愛她,求她;她便決心向他提出一個離奇的要求,叫他知難而退;因此有一
天,她就對那個經常替他作說客的婦人說道:
“好大娘,你一再對我說過,安薩多先生愛我勝於一切;他曾經送給我多少寶貴的禮
物,我都叫他自己留著受用,因為我決不會見了他的財物就動心,而去愛上他,滿足他的心
願上;不過,如果我能夠相信他當真是象你所說的那麼愛我,那我一定會愛上他,叫他稱心
如願。我現在只求他一件事,他倘若辦得到,我才能相信他是真的愛我,那我自然也願意聽
他吩咐。”
那女人說:“那麼夫人對他有什麼要求呢?”
夫人說:“我的意思是這樣,下個月就是正月,我要他在這城市附近開闢一座花園,園
裡要象五月裡一樣,長滿了紅花綠草,還要有蔥鬱的樹木;如果他辦不到,那麼就