“閣下,”他說道,“我確實在此丟了一封十分重要的信件,只要我能把那個偷信的人抓住,我一定立即絞死他。現在,趕快給我把所有的門窗都關上。天哪,這個損失已經無法估量了!”
屋子和花園的周圍都佈滿了嚴密崗哨,每一層樓梯的歇腳處都站了一個衛兵,正門的門廊裡駐紮著一整隊士兵,在廂房的篝火邊也有一整隊士兵。丹尼爾爵士的侍從不夠,就由肖爾比男爵的侍從補上。如此一來,保護這所屋子安全計程車兵和武器都非常齊全了,如果真有敵人潛伏在那所房子裡的話,他也插翅難逃這天羅地網了。
與此同時,他們又冒著紛飛的大雪,把探子的屍體移了出去,停放到了修道院的禮拜堂裡。
直到那些設防工作都完成了,又恢復寧靜之後,兩個女孩才把理查德·謝爾頓從他藏身之處拉了出來,把剛才的情形一五一十全告訴了他。而他也把探子怎樣摸到了房子裡,怎樣發現了他的纓絡,以及如何頃刻間喪命等情形,都告訴了她們。
喬娜萬分沮喪地靠在掛著壁毯的牆上。
“這毫無意義,”她說道,“折騰了半天,我還得明天早上成婚。”
“什麼!”她的朋友叫道,“這裡不是有我們這位像攆耗子一樣攆攔路虎的勇士嗎!真是的,你也太沒有信心了。來,攆攔路虎的朋友,給我們一點兒安慰吧!把你勇敢的主意說出來給我們聽一聽。”
迪克聽到這番借用他誇張的比喻來取笑他的話,感到十分難堪,他雖然滿臉通紅,可仍然勇敢地開了口。
“的確,”他說道,“我們的處境十分困難,不過如果我能離開這所房子半個鐘頭,我相信事情會有轉機的。至於說到婚期,那是必須阻止的。”
“至於說到攔路虎,”女孩子模仿著說道,“那是必須趕跑的。”
“我請您原諒,”迪克說道,“我現在根本沒有心思吹牛皮,我只是像一個普通人那樣請求您的幫助或者是給我出個主意。因為如果我不能避開那些哨兵,逃出這所房子,那我就什麼事情也幹不成了。因此,我請求您,趕快帶我出去吧。”
“你怎麼會說他很土呢,喬娜?”女孩問道,“我敢向你保證,他可是很會說話啊!他的話能順著他的思想,要多敏捷就多敏捷,要多和緩就多和緩,要多誇張就多誇張。你還要他怎麼樣呢?”
“不是啊,”喬娜微笑著,嘆了口氣說,“都是他們使我的朋友迪克變成了這個樣子的,這是真的。我以前看見他的時候,他確實是很莽撞。不過這並沒有多大的益處,對我現在的難題也毫無幫助,最後我還是得成為肖爾比夫人!”
“不,”迪克說道,“我已經決定冒一下險了。反正一個修道士是不會太引人注意的,既然我能夠遇到一位心地善良的好仙女引導我上樓,我也相信也許又會遇到另一位好仙女送我下樓的。哎,那個探子叫什麼名字?”
“魯特,”年輕的姑娘說道,“這個名字倒與他的人蠻相配的。可你管這個幹什麼呢,攆攔路虎的?你有什麼打算?”
“我打算就這樣大大方方地走出去,”迪克回答道,“如果有人阻攔我,我就面不改色地回答他,我去給魯特做祈禱。我相信他們現在肯定會給這個可憐的屍體做祈禱的。”
“計策倒是很簡單明瞭,”女孩子回答道,“或許能行得通。”
“不,”小謝爾頓說道,“這可不是詭計,這只是勇氣而已,這種勇氣往往是戰勝巨大困難的上上策呢。”
“你說得對,”她說道,“好啦,走吧,願聖母保佑你,願上帝保佑你一切順利!留在這裡的兩個人,一個是全心全意眷戀著你的可憐的姑娘,而另一個是你最忠誠的朋友。為了她們,你可得多多小心,千萬別出什麼岔子啊。”
“不錯,”