序
《十日談》的第二天由此開始,菲羅美娜擔任女王,大家講述起初飽經憂患、後來又逢
兇化吉、喜出望外的故事。
朝陽的光芒帶來了新的一天,小鳥在青綠的枝頭唱著動聽的歌曲,一聲聲送進人們的耳
朵,象是在報曉。別墅裡的小姐們和三位青年,在這時候起了身,不約而同地來到花園裡。
他們在綴著露珠的草地上,信步漫遊,又來拾花草、編成一頂頂美麗的花冠;玩了好一會
兒,就跟上一天一樣,十分快樂逍遙。他們在綠蔭下吃了早飯,跳了一會舞,就睡到中午;
午後起身,大家遵照女王的命令,一齊來到涼快的草坪上,圍著女王坐下來。
女王戴上花冠,真是豔麗動人,她先把眾人一一看了一下,於是命令妮菲爾帶頭講一個
故事。妮菲爾並不推託,高高興興地開始講述。
…
上一頁 故事第一
馬臺利諾扮作跛子,假裝接觸了聖阿里古的遺體,病狀頓失。他的詭計給人識破,遭了
一頓毒打,被押送官府,險些兒給送上絞刑架,最後終於逃了命。
最親愛的姐姐,一個人嘲弄別人,往往自取其辱,尤其是理應尊敬的事物,你也拿來跟
人開玩笑,那難免還要自討苦吃。我現在遵照著女王的意旨,開一個頭,用一個故事來說明
她指定的命題——我想給大家講一個本地人士的遭遇,他起初怎麼樣吃盡苦頭,後來卻又怎
樣逢凶化吉,連自己都沒想到。
不久以前,特萊維索地方住著一個日耳曼人,叫做阿里古。十分清貧,給人家當腳伕為
生;只因他為人正直,潔身自好,人們十分敬重他,把他看做一個聖潔的人。也不知這話是
真是假,據當地的人發誓說,當他臨終的時候,特萊維索大教堂裡那許多大鐘小鐘,沒有人
敲打。竟一齊響了起來。
這件事,大家認為是個奇蹟,因此斷定這個阿里古就是天主派來的聖徒。全城的人一下
子都湧到他家裡,把他的屍體抬了出來,按照對待聖徒應有的隆重儀式,直抬到了大教堂。
於是大家又忙著去把那些跛腳的、瘋癱的、瞎眼的,以至各種各樣畸形殘廢、患著痼疾的人
都拉了來,一心希望這些人只消碰一碰聖體,什麼病就都消除了。
正當大家這麼亂嘈嘈、鬧紛紛的時候,恰巧有三個我們的同鄉,來到了特萊維索,他們
的名字是:史臺希,馬臺利諾,和馬凱斯。他們是三個小丑,善於效仿別人的動作和表情,
常在宮廷府邸裡獻技,博取王公大臣的一笑。他們還是初次來到特萊維索,卻看見這裡的人
全都一股勁兒地東奔西跑,不免感到奇怪;後來打聽到原來是這麼一回事,就也想去見識一
下。他們把行禮在一家客店裡寄放妥當以後,馬凱斯就說:
“我們大可以去瞻仰這位聖徒,可是照我看來,只怕很難達到這目的了。我聽說廣場上
擠滿了日耳曼人,城裡的官長唯恐發生事故,又派遣了許多兵士在那兒站崗。他們又說,教
堂裡更是塞滿了人,水洩不通,你簡直休想擠得進去。”
“別為這點事發愁吧,”馬臺利諾說,他自己也急於想去看看熱鬧,“我向你們擔保我
會想出一個辦法來,讓大家可以擠到聖體跟前。”
“什麼辦法呢?”馬凱斯問。馬臺利諾回他說:
“對你說了吧。我可以假裝成一個跛子,你和史臺希兩個,就只當我不會走路似的,左
右扶著我