關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第502頁

史》(the roance of the forest,1791),《烏朵菲奧之謎》(the ysteries of udolpho,1794),《義大利人》(the italian,1797)於1802年成稿,在其死後於1826年方才出版的《加斯頓&iddot;德布朗德維爾》(gaston de blondeville)。這些作品中《烏朵菲奧之謎》可能是最為出名的一部,並能稱得上是早期哥特文學的典範,故事講述了年輕的法國姑娘艾米莉的遭遇。她在雙親亡故後因姨媽的婚事而移居到一座古老宏偉的城堡內,她的姨父正是這座城堡的主人‐‐詭計多端的貴族蒙託尼。神秘怪異的聲響、自動開合的房門,與隱藏在黑色帷幕後的壁龕中那無可名狀的恐怖,接連降臨在主人公與她忠實的僕人安妮特身上。艾米莉最終於姨媽死後在城堡中囚徒的幫助下出逃,而在回家的路途中,她又在暫住的莊園裡遭遇了一系列新的恐怖‐‐已故女主人那覆著漆黑裹棺布的死亡之床,與作為其停屍之所、廢棄已久的莊園宅室‐‐不過最終在情人瓦蘭科特的幫助下,澄清了一件與她出身相關的身世之謎,並因此重新獲得了幸福與安寧。顯而易見,這篇故事中的內容不過是對傳統元素的一種新的演繹,卻因作者精湛的手法使其不失為一部經典之作。雖然拉德克利夫女士筆下的人物仍趨於臉譜化,她對人物的運用還是優於前人數倍,營造氣氛的功力在當時也實屬絕無僅有。

正因為如此,拉德克利夫女士有著數不勝數的效仿者。在文風與精髓上最為相似的非美國小說家查爾斯&iddot;布羅克&iddot;布朗莫屬‐‐與拉德克利夫相同,布朗喜歡用看似符合邏輯的解釋來摧殘其作品中的超自然恐怖氣氛;但也正如她一般,布朗營造氣氛的手法高超嫻熟,只要不予解釋,他筆下的恐懼會栩栩如生地縈繞在讀者的腦海中。與拉德克利夫不同的是,布朗毅然決然地拋棄了傳統哥特文學中的種種背景套路,轉而以當代美國作為故事背景。這一決策並沒有影響他在取材和行文中對哥特精神的貫徹‐‐布朗的作品中包含了諸多令人印象深刻的場景,而在對凌亂不安的心智的描寫上甚至比拉德克利夫女士更勝一籌。《埃德加&iddot;亨特利》(edgar huntly)以一位掘墳的夢遊者開篇,可惜後文的氣氛卻被戈德溫式的教條主義削弱;《奧爾蒙德》(orond)牽扯到一位邪惡的秘密兄弟會的成員,並和他的另一篇文章《亞瑟&iddot;默文》(arthur rvyn)相同,布朗依照其親身經歷詳盡地描述了肆虐費城與紐約的黃熱病瘟疫。不過他最為出名的作品則是《威蘭或變形記》(wieland;or the transforation,1798):敘事人克拉拉講述了其兄長‐‐一位居住在費城的德國人如何被宗教狂熱所控制,開始出現幻聽,最終殺害妻兒以作獻祭,自己僥倖逃生的故事。這篇文章對斯庫爾基縣人跡罕至的農場樹林中的梅廷根宅邸的描寫尤為逼真,而克拉拉所經歷的一系列恐怖事件,與她極具吸引力的生動口吻,和由此而逐漸積累的恐懼氣氛,伴隨著空蕩大宅中幽幽迴響的腳步聲,在布朗充滿藝術性的筆下一起得到了完美的詮釋。儘管文末用&ldo;口技腹語&rdo;這一蹩腳的解釋未免有些不盡如人意,文中還是一貫保持著令人可信的氣氛,而充當反面角色的邪惡口技藝人卡爾文,則是與曼弗雷德或蒙託尼類似的傳統哥德式反派。

</br>

<style type="text/css">

banners6 { width: 300px; hei

為您推薦