的方位走去。原來,格林舍伍走後,卡帕早已爬到了他的位置上守候著。這時,他往下伸出手去,將他倆一個接一個地拉了上來。
他們小心翼翼,悄無聲息地又跳到了牆外。等他們回到剛才潛伏的荊豆叢中之後,他們這才敢開口說話。
“好了,約翰·卡帕,”迪克說道,“你以最快的速度趕回肖爾比去,把你可以召集到的人馬上帶來,在這裡集合。如果他們分散得很開,天亮之前還沒有把他們召集起來的話,那集合地點改近一點,就在城門口好了。我和格林舍伍繼續留守在這兒觀察動靜。快一點,約翰·卡帕,但願眾神賜予你力量讓你跑得更快!好了,格林舍伍,”等卡帕一走,迪克便繼續說道,“我們倆繞著花園兜個大圈子吧。我想親眼看一看你是不是看走眼了。”
於是,他們繞著圍牆,利用每一個高高低低的地勢,把這幢房子的前前後後都觀察了一遍,可是他們什麼都沒有看見。由於花園有一面圍牆臨著海灘,致使他們距離所觀察的目標有相當長的一段距離,因此,他們不得不從下面的沙灘上走。雖然此時潮水還十分低落,可由於浪高灘平,以至於每一個浪頭都掀起了一大片泡沫,海水迅速地漫過沙灘。此刻,迪克和格林舍伍不得不走在那冰冷的海水中,只見那海水一會兒淹到腳踝處,一會兒又淹到了雙膝。
突然,在顏色較白的一處花園圍牆上,他們看到了一個人影。那模糊的身影彷彿中國的皮影一樣,正使勁兒地揮動雙臂打著暗號。當那人影往地上一蹲,離他稍遠的地方又有一個人影站了起來,將剛才的動作重複了一遍。就這樣,這些手勢彷彿無聲的口令一般,在花園的囚周傳遞著。
“他們監視得很嚴密呢。”迪克悄悄地說道。
“我們還是回到岸上去吧,少爺。”格林舍伍答道,“我們站在這裡太沒有隱蔽性了,因為你瞧,如果浪大了,在我們身後擊起白茫茫的泡沫,那他們就能清清楚楚地看見我們了。”
“你說得對,”迪克答道,“我們還是儘快上岸去吧。”
二 黑暗中的一場遭遇戰
兩個探險者回到了他們原來隱蔽的荊豆叢中。他們渾身溼漉漉的,冷得直哆嗦。
“求上帝保佑卡帕能夠跑得快一點!”迪克說道,“如果他能在一個小時之內趕回來的話,我發誓一定要在肖爾比的聖母像前點上一支蠟燭!”
“你很著急嗎,迪克少爺?”格林舍伍問道。
“是的,我的好夥計,”迪克答道,“因為我所鍾愛的姑娘就在那幢房子裡呀。那些在這漆黑的夜裡偷偷包圍她的人會是誰呢?一定不會是什麼好人!”
“唉,”格林舍伍答道,“如果約翰能很快趕到這兒的話,那麼我們便可以好好教訓他們一頓了。根據他們崗哨之間相隔的距離來看,我看他們分佈在外面的人不會超過四十個。如果趁他們現在分散得這麼開的時候進行襲擊的話,我們只需二十個人就可以把他們像轟麻雀似的轟走了。不過,迪克少爺,如果她現在已經被丹尼爾爵士控制了的話,那麼即使她落入其他人的手中,也不會受到很大的傷害。可這些人會是誰呢?”
“我真的有些懷疑是肖爾比男爵一夥人,”迪克說道,“這些人是什麼時候來的?”
“迪克少爺,大概是在你翻過牆頭的時候,他們就來了。”格林舍伍說道,“我趴在那兒還不到一分鐘,就看見第一個壞蛋在牆角那兒爬行。”
當迪克和格林舍伍走在海浪衝刷的海灘上時,那個小房間裡的最後一盞燈也熄滅了。迪克根本無法預料那些潛伏在花園牆外的人會在什麼時候發起攻擊,相比之下,他寧可希望喬娜仍在丹尼爾爵士的監護之下,也不願她落入肖爾比男爵的魔爪之中。於是,他下定決心,假如這屋子受到襲擊的話,他一定馬上挺身而出,以