炸了!
阿米爾輝的粉絲一下子炸了!
讀者炸了,老書蟲們也炸了!
出版界也炸了!
媒體轟動!
人人譁然!
“我錯了!剛才我還質疑這小說呢,還說阿米爾輝寫新書,要撲街呢!現在我終於看清了啊!這《三個傻瓜》簡直是我心目中的神作啊!阿米爾輝是在透過小說在說話啊!什麼叫打臉?這就是在赤果果的打臉啊!”
“我的臉疼死了!不過沒有那批喊得最兇的蠢貨們疼,臉現在都被抽腫了吧!哈哈哈!”
“阿米爾輝在同代人中已經無敵了!”
“精彩得我熱血沸騰!”
“好看到沒朋友,阿米爾輝威武!三個傻瓜威武威武!”
“已跪了!”
很多作家的粉絲們都震了一下。這可是諸多作家都感嘆的神作啊!不愧三個傻瓜不出。舉世無書!雖然真的很傻。。。。。。
……
一時間,四方震動!
成千上萬的人被三個傻瓜一書所吸引。成千上萬的人自發的為本書宣傳,到處傳播新書的訊息!
學校。工廠,公司,書店,馬路,公園。。。!
驟然間,世界上好像除了傻瓜就是三個傻瓜了。
“陽光報,三個傻瓜!”
“傻瓜一出,天下無書!”
“神一樣的阿米爾輝!”
“……阿米爾輝深深觸動了印度年輕讀者的神經並幾乎引發崇拜狂潮。”--《國際先驅論壇報》
“小說採用自傳體模式,人物角色簡單,易於讀者分辨。行文平易近人、內容清晰易懂、文筆流暢,以致此書成為讀者‘自得其樂’的必讀之物。”--《印度時報》
“……小說結構嚴謹,人物角色各具特色,情節扣人心絃。絕對是對正面內容的100%肯定。”--《今日印度》
“阿米爾輝引發印度英文作品創作的鉅變。”--《印度徒報》
“印度出版界的一顆巨星。”--《印度時報》
阿米爾輝的成功,表明印度小說市場巨大……出版商開始注意到,本土作家正在發出自己的聲音。”--紐西蘭探險家埃德蒙·希拉里。
他的重要性不在於他寫了什麼或如何去寫,而在於讀者因為他的寫作而存在這樣一個事實。--曼都拉·帕德曼班,印度作家、評論家。
阿米爾輝是一位為年輕人和志同道合者寫作的有趣的、平易近人的作者。他已經獲得了令人驚奇的成功。他也有很敏銳的市場感,那是出版社所欣賞的。我們作家和出版商都要盡力彌補這方面的不足,做得更為專業。--蘇迪樸·查科瓦提,印度作家。
你可能愛他或恨他,但阿米爾輝對印度出版界的貢獻就在於,他開發出了一個出版商歷來認為不存在的讀者群--25歲以下的中學生或大學生。--雷努卡·查特吉,新德里出版經紀人。
阿米爾輝的作品與來自印度中層社會、20多歲年輕人的思想觀念產生共鳴,如實反映出他們的奮鬥經歷、機遇、挫折和迷惘,道出了他們的心聲。--唐納德·格林利斯,《紐約時報》記者。
大家的宣傳是起到極大作用的,這是屬於阿米爾輝的輝氏病毒!傳染速度被稱為印度第一!
大批大批的新讀者買雜誌。出版社加班加點的刊印,每個工廠剛剛出個幾百本被加刊成雜誌的太陽報就被一輛輛車子風風火火的載走了!沒辦法僧多肉少啊!再不搶連粥水都沒啦!
順著長長的隊伍望過去,一眼看不到頭,看來除了已經排隊的那部分人,後面的隊伍還在不斷增漲中。估計今天的搶購狂潮還要持續一會了。
那些等待的身影在清晨