一句確當的話,是多麼起作用,我準備在這裡講一個女人怎樣用一句有禮貌的回答,使一個
正在嚕囌的紳士再也沒法說下去了。
不久之前,我們城裡有一個富於教養、談吐優雅的閨閣名媛,象她這樣高貴的女人,名
字是不該不提的。她是熱裡·斯賓那大爺的妻子,大家都叫她奧麗達太太——可能各位姐姐
中有很多人都認識她,或者聽到別人說起過她。有一天,她在家裡宴請許多女伴和紳士,飯
後大夥兒一起到鄉野去遊散,從一處玩到一處,情景有些跟我們一樣。那天預定散步的一段
路程很長,走到半路上,有一位紳士對她說道:
“奧麗達太太,要是你不討厭的話,我想講一個世界上最美的故事給你聽,叫你聽得津
津有味。就象騎了一匹馬一樣,忘了路途的遙遠。”
“啊,再好沒有了,先生,”那位太太說,“請你快給我講一個故事吧。”
於是紳士開始講故事給她聽。故事倒很精采,可惜他講故事的本領,只抵得上他使用他
身邊那把佩劍的工夫,實在太不高明,時常把一句話顛來倒去的說了又說,甚至說上六七
遍,過了一會,忽然又倒過頭來說道:“哎呀,我說錯啦!’對於故事中的人名地名常常糾
纏不清,張冠李戴,弄得別人莫名其妙。他那說話的聲氣又跟故事裡的人物、情景,一點都
配合不上,真是聽得奧麗達太太頭暈目眩,冷汗一身,只覺得大禍臨頭,連命都快要保不住
了。到最後,她忍無可忍,又看見那位紳士正愈說愈糊塗,已經迷了路,失了方向,只是在
那兒團團打轉,再也跑不出來了,就和悅地對他說:
“先生,你那匹馬跑得太野,請你還是讓我下了馬吧。”
這位紳士講故事的本領雖然不行,但是聽了俏皮話。倒還能辨辨味道,也還有雅量,所
以競自己都好笑起來,他就此把那隻講得沒頭沒腦的故事打住,另找別的話題了。
…
上一頁 故事第二
麵包師奇斯蒂用一句話使得斯賓那大爺明白自己的要求過了分。
奧麗達的那句俏皮話博得了大家的稱賞,女王於是吩咐潘比妮亞繼續講一個故事。只聽
她說道:
各位好姐姐,我常常懷著一種疑問,不知道造化和命運之神究竟是誰是該受指摘,因為
我看到,有時候,造化把高貴的靈魂賦予卑賤的肉體;有時候,命運之神卻叫那具有高貴靈
魂的人操著卑賤的職業,譬如我們本城的市民奇斯蒂,就跟還有些人一樣,是這方面的一個
例子。奇斯蒂具有祟高的精神,可是命運之神卻叫他當一個麵包師。
我真想把造化和命運之神都沮咒一番呢;不過我知道,實際上造化是最謹慎不過的;而
命運之神呢,雖然凡夫俗子把她畫成一個盲人,|1~其實她具有一千隻慧眼。照我想來。造
化和命運之神因為是有著深謀遠慮的,所以有時候,就象我們人類在惡劣的情況下,為了以
防萬一。把最貴重的東西埋藏在家裡最骯髒的角落裡,這等地方是不受人注目,因此保藏珍
寶,也就比精雅的內室更穩妥。同樣地,那主宰世界的兩位尊神把他們的寵兒放在下等人中
間,叫他們操著微賤的職業,到了適當的時機,就脫穎而出,更顯得光輝燦爛。方才一個故
事講到熱裡·斯賓那的太太奧麗達,使我想起了麵包師奇斯蒂來,他借一件小事,使熱
裡·斯賓那明白過來。我