&ldo;我打算去見她,我有她的地址,&rdo;波洛說。
&ldo;她知道很多我不知道的事,她很迷人。又是個靠得住的人。後來發生的事真是太慘了,真有誰引起了那場災難的話,她一定知道,她是很細心的人,她什麼也沒有告訴過我,她是否會告訴你,我說不準,也許會,也許不會。&rdo;
波洛靜靜地站了一會兒,他看著米歐沃莉特小姐。由於盧瑟拉小姐的介紹,他對她已有了印象,他還從她本人‐‐現在正站在這兒準備接待他‐‐得到新的印象。她並不那麼可怕,她看上去要比自己的歲數年輕,至少年輕十歲,生氣勃勃,那雙聰明的眼睛與其說是在看著你,倒不如說是在審視你,她待人友善,但並不顯出過份的溫柔,波洛暗暗想著,這不是一個容易讓人忘記的女人。
&ldo;小姐,我是赫克爾&iddot;波洛。&rdo;
&ldo;我知道,我正等著你呢,我知道不是今天就是明天,你一定會來的。&rdo;
&ldo;啊,你收到我的信了?&rdo;
&ldo;不,無疑地信還在郵局裡,這兒的郵局不定期送信。但我收到了別人的一封信。&rdo;
&ldo;是西莉亞&iddot;雷溫斯克羅特來的?&rdo;
&ldo;不,是一個和西莉亞有密切關係的人來的,一個男孩,一個年輕人,反正是一個我們願意幫助他的人,他叫德斯蒙德&iddot;伯頓‐考克斯,是他通知我你要來。&rdo;
&ldo;啊,我明白了,他很聰明,沒有浪費時間,他極力敦促我來找你。&rdo;
&ldo;那麼就我所知,一定是麻煩事,他想解決的麻煩事,西莉亞也一樣,他們認為你可以幫助他們?&rdo;
&ldo;是的,而且他們認為你可以幫助我。&rdo;
&ldo;他們正在戀愛,而且希望結婚。&rdo;
&ldo;但在他們的這條道路上攔著難題。&rdo;
&ldo;啊,我猜想那是德斯蒙德的母親,這是他告訴我的。&rdo;
&ldo;因為某些發生過的事情使西莉亞產生了偏見,以致於她認定是德斯蒙德的母親反對他們‐‐自己的兒子和她這個不同尋常的姑娘‐‐的過於倉促的婚姻。&rdo;
&ldo;我明白,因為一個過去了的悲劇。確實是一個悲劇。&rdo;
&ldo;是的,是因為那已經過去了的悲劇,西莉亞有一個教母,德斯蒙德的母親要求她從西莉亞身上套出真情‐‐究竟那出悲劇是如何發生的。&rdo;
&ldo;其實西莉亞一無所知,&rdo;米歐沃莉特小姐說,她擰著自己的手,&ldo;坐吧,請坐吧,我希望我們作一場小小的談話。是的,西莉亞不可能告訴她的教母什麼‐‐她叫阿里丁&iddot;奧利弗,是一個小說家吧?‐‐因為西莉亞自己還什麼都不知道哩。&rdo;
&ldo;當時她不在家,以後也沒有人告訴她發生了什麼事,對嗎?&rdo;
&ldo;是啊,人們覺得還是不告訴她為好。&rdo;
&ldo;啊,那麼你同意還是不同意那最終的結論呢?&rdo;
&ldo;這很難說,非常難說,幾年來我一直都不能肯定,因為那事太複雜了。就我所知,西莉亞從來沒有為此事著急過,我是說對事情的原因。她接受了自殺這個事實,你就跟她說是一起飛機失事或汽車事