答,“維西……人也很好的,雖然他應該也怕我吧。”
洛奇現在逐漸能夠明白以前看不透的一些事了,只是他還是覺得維西是好人,雖然和其他人一樣,可能對他存在畏懼之心,但是對自己的確還是不壞的。
雖然比不上尹越。
尹越一聽洛奇這麼說,雖然早就知道洛奇會如此回答,心裡還是不舒服。
光之精靈王瞟了一眼尹越微笑的很燦爛的臉,嘆了一口氣。
“跟著你家契約者多學學,他才是真的對你好。”光之精靈王拍了拍拉來一把椅子,坐在洛奇旁邊,“你也可以叫我桑。”
“還是小光吧。”易暉在旁邊嘟囔。
“桑……太陽……”尹越自言自語,不過立刻又覺得應該只是碰巧,“sun”是他們世界的英語單詞,這個世界是不用這種語言的,在以前不也發現了許多和英語單詞很相近的發音嗎,什麼蘋果、葡萄、桃子、慕斯之類。
對,太陽。
光之精靈王眼光一暗。
第一任契約者的樣貌他都快記不得了,但是卻還記得當初給他取名的那句話。
光啊?像太陽那麼耀眼?那就叫太陽吧,桑,怎麼樣?
他很喜歡自己的名字……只是現任契約者沒有叫過他的名字。
他不知道為什麼……但是很難過,十分的難過……
這是不承認自己是他的契約精靈嗎?所以還老是嚷著要再找其他的契約獸?
作者有話要說:
肥喵:大家好,這裡是貓咪老師的解惑時間喵,總所周知,異界文需要許多西文名字,但是很多讀者記不住西文名字,請問死豬,你是怎麼解決這個問題的喵。
某豬:這個簡單,從《糰子》舉例,光明神“布儒艾特”其實就是“bright”,明亮的諧音,水系戰士團長“克沃特”就是water的諧音,副團長風系魔法師“溫德”就是wind的諧音。還有亞達的父親“埃珀XXOO世”,其實就是apple的諧音。
肥喵:所以為了兼顧西文名字和便於讀者記憶,無論是主角還是配角,無論是有含義還是沒含義,其實都是從最普通的單詞音譯過來的喵?
某豬:… …+是的哦,看看獸人努力那章,狗人就是dog,熊人就是bear,豹人就是leopard等,所以除了特別簡單的比如莎莎、傑克之類的名字,其他都可以找到對應的英語單詞。
肥喵:……出現那麼多吃的是因為你餓了嗎喵?
某豬:……被你猜對了,我就是為了報復社會。
肥喵:咳,於是大家來玩猜猜猜吧喵,看看接下來的英文名字代表什麼,也便於記住人名哦喵。
某豬:… …+猜中午夜贈送精美食物圖片一張哦親。
畫外音:眾讀者:你丫就是報復社會吧=皿=!!!!!!
本文由派派txt提供下載,更多好書請訪問//。。/