德拉科收回手惱火地說,&ldo;是望遠鏡,望遠鏡。&rdo;
&ldo;我以為出門之前,你媽媽至少有偷偷塞給你五十個加隆的零花錢。&rdo;
斯科皮嗆得輕咳了幾聲,德拉科飛快地踩了他一腳,扎比尼和高爾、克拉布樂不可支地抱成一團在旁邊竊笑個不停。
極其精確到個位數。斯萊特林王子心虛地沖他父親露出一抹標準的假笑:&ldo;我認為那筆錢能用來做更大的投資,父親。&rdo;
盧修斯打量著他的兒子,直到後者開始不自然地垮下假笑,這才拖長了強調陰陽頓挫地說:&ldo;既然你堅持‐‐我會為你支付這筆錢。&rdo;在德拉科驚喜地微微瞪大與自己如出一轍的銀灰色雙眸時,他頓了頓,最後道,&ldo;但是我不會為了你去排隊,你必須自己去。&rdo;
如果能有那麼一架望遠鏡,這絕對算不了什麼。&ldo;當然了,父親。&rdo;得到了自己想要的東西,德拉科現在看上去非常滿意,甚至微微向自己的父親鞠躬‐‐在撒嬌這一方面,德拉科&iddot;馬爾福少爺堪稱一流。斯科皮在一旁看的連連咂舌,自愧不如,最後,馬爾福先生給夠了以至於能讓男孩們每人有一架的金加隆。
不過當東西買回來的時候,他們的手裡還剩下了十個。
&ldo;‐‐那個西里斯&iddot;布萊克非要給斯科皮買來著。&rdo;將剩下的加隆交還給父親時,德拉科嘟囔著解釋,&ldo;那真可怕,就好像斯科皮如果拒絕他或者做出別的任何舉動,他就會當場哭出來似的。&rdo;
斯科皮站在一旁興致勃勃地翻看著手中的全景望遠鏡,撥弄著上面每一個能讓他折騰的摁鍵,就好像沒聽見德拉科的抱怨似地眼皮都懶得抬一下。
&ldo;‐‐哦,謝謝你的提醒,德拉科……我差點忘記了這個!&rdo;格雷特先生抽出自己的魔杖,點了點手心,一個巨大的白色盒子出現在他手心。
斯科皮手上的望遠鏡掉到了地上。
&ldo;爸爸‐‐!&rdo;他羞愧地尖叫。
盧修斯&iddot;馬爾福更是毫不客氣地整整往後退了一大步,眼中閃耀著不敢苟同的複雜光芒:&ldo;好吧,凱爾格雷斯,我想你能告訴我這個可怕的東西是什麼‐‐&rdo;
德拉科幸災樂禍地笑了起來:&ldo;哎呀,爸爸,這個我知道‐‐不得了的禮物,一件給布萊克的禮物‐‐上面的蝴蝶結還是我綁的呢,顯然它不如原來那個那麼棒,馬爾福莊園沒有那個‐‐什麼來著,筒紙?&rdo;
&ldo;捲筒紙。&rdo;格雷特先生愉快地和德拉科擠擠眼角,&ldo;這個幹得也不錯,男孩。&rdo;現在,那個可怕的鞋盒上,正歪歪扭扭地用餐巾布綁成一個比原來更醜陋的蝴蝶結‐‐那些餐巾布用劣質的黏著咒語粗魯地連成足夠打成蝴蝶結的長度,看上去噁心的要命,很顯然,這也是德拉科的傑作。
&ldo;你可以做的更好,我的兒子。&rdo;盧修斯優雅地挑挑眉,不置可否地評價。
&ldo;哦,真抱歉,爸爸。&rdo;德拉科毫無誠意地說,唇邊的笑容變得更加明顯。
隊伍依然在前進,斯科皮緊張得覺得自己簡直不能呼吸了,他簡直是難以想像‐‐只要他們想,他爸爸,德拉科‐‐這群人!就可以幼