而在字幕和其他語言的配音方面,魏東靈吩咐人力資源部找來的人才果然是精英。這其中不止是有香港本地的語言高手,為了方便轉化成國語,也請來了內地的語言高手,甚至還請來了外語教授作為專業顧問。
當然,語言這玩意絕對不是按照字面來翻譯,蕭然向來都覺得這樣太愚蠢了。所以,翻譯者基本上不是完全按照字面來翻的,而是逐字逐句的分析某句對白在影片裡的含義,當他們翻過去的時候還必須得保持這對白和影片的氛圍及風格保持一直,這絕對是一件很困難的事。
幸虧蕭然從組建魅影開始就一直在著手準備這一切了,所以,在前期籌備和後期製作這些技術層面,魅影敢說是全香港甚至全亞洲首屈一指的。
而字幕和配音只不過是很繁瑣的技術性工作,可是配樂和剪接就是極其講究藝術感的工作了。林道雲望著無聲的畫面問:“然哥,你是想要音畫同步還是要音畫對位?”
蕭然倒是清楚這兩種型別其實就是配樂通常會選擇的技術型別,林道雲其實在劇組拍攝的過程裡,遇到某個場面可能需要配樂的時候就開始創作了。到了後期,基本上就是篩選的過程。
看著影片畫面,蕭然的手指輕輕的敲著,節奏感讓他漸漸體驗到這種創作的靈感。這一次,他將不再依賴記憶來選擇配樂了。驀然間睜開眼睛,蕭然指著銀幕上發哥正在奔波的畫面:“這一段需要,不過,節奏感不要太強!”
其實這次蕭然選擇的是音畫對位的配樂技術,就是畫面和音樂達到對立中又隱有統一,以此來營造層次感。蕭然不想破壞影片裡的若干半靜止鏡頭的意境,所以選擇了在不重要的情節上配樂。
配樂絕對是一件非常講究藝術感的活,這不只是要考慮音樂風格以及佈局還有設計能不能符合影片的風格以及情節變化。還要讓每段音樂的開始到結束都能夠調動影片的情緒和氛圍,還得配合畫面感,無論是導演還是配樂師,只要一個疏忽就極可能導致配樂與影片不大合拍的事發生。
而配樂師都不是輕鬆的幹活,他們很多時候都必須瞭解各種樂器以及配器,還必須得各種音樂及資料都有相當程度的瞭解,要求具備音樂長度和速度以及節奏的駕馭能力。毫不誇張的說,配樂師乾的活絕對比作一曲流行音樂難上許多。
蕭然在這片子裡選用的配樂極少,因為影片的節奏感極強,幾乎每一段配樂都是以見縫插針的方法插進去的。在完成了這一道工序之後,蕭然沒滿足,而是把影片都放了一遍,這才體驗著這感覺說:“這段配樂刪掉,這段可以激烈一點。”
剩下來的活就是剪接了,其實之前就已經剪過幾個流程了,蕭然和林道雲配樂時的畫面就是復剪之後的畫面。早前的剪接主要是為了配合蕭然的創作意圖,剪去了不必要的片段。
在倒片機和接片機前,蕭然靜靜的欣賞著影片,其實沒進行剪接的影片簡直不是人看的。指著阿琛摸黑去見基哥的這一段,蕭然眯起眼睛對張堯宗說:“這裡我要切出……”
繼續欣賞著影片,蕭然不斷的指出自己的要求。其實就是不需要蕭然說,張堯宗都大概清楚蕭然想要什麼,因為他本身一直跟隨著劇組,對影片的創作意圖以及整體構思,還有人物性格等方面都已經有了非常深刻的理解。
張堯宗剪過不少影片,可是他記憶裡似乎沒有一部能夠比這部片子更加特別。最大的特別就在於,這部影片從頭到尾都靜得近乎可怕。儘管偶爾有對白之類的,可是那種靜就好象由骨子裡透出來一樣,冷漠和孤寂。
再加上他跟蕭然不是第一次合作了,縱觀魅影的作品,總是有非常特別新穎之處,這讓張堯宗很是感興趣。這個興趣的程度,甚至連四大公司的聯手警告都絲毫不放在心裡。事實上,他現在儘管還沒跟魅影簽約,