關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第17部分

學進修的浙江大學人文學院教授徐漾文(他是研究《農政全書》的學者,不過根據他的家譜、族譜看,他和徐光啟並沒有什麼家族淵源關係)認為,這是唯一一部從明朝傳下來的手寫本《農政全書》,不過,現在並沒有足夠的證據說明這部書是徐光啟贈送給威廉·布朗的祖先的。

不過,令我最深感興趣的是,這部手抄本《農政全書》的最後一頁上寫著幾行奇怪的字,全是拉丁字母。沒有一個國家的學者認為這是他們國家的語言文字(徐漾文猜測這些文字和漢字、徐光啟有著密切的聯絡,可能是約翰·布朗借鑑了拉丁字母和中國漢字的某些特點而創造出來的一種密碼文字,然而,現在他並沒有破譯出這種怪異的語言文字)。博德利圖書館的館長同意了我影印那些古怪的文字。現在,我把那些文字記錄在這裡:

FC ZTTMF RJ xvt* vrd zrmj xvt* wv Christian;

Xtml nlf t*la xvt* wf zt*h ztrqm;

God zrp srh zra China xrf srf

SRH ZRQ NLF RM wv tlf jf vs vrd zro。

徐漾文根據字母猜測,這段話或許簡要闡明瞭明朝時期基督教與中國的關係,其中也涉及到徐光啟,FC ZTTMF RJ很有可能指的是徐光啟。不過這也只是猜測,他畢竟沒有完全讀懂全文。

更有意思是事情發生在後面。

除了那段難懂的拉丁字母之外,徐漾文細緻地對照了這部手抄本《農政全書》與明、清刻本的《農政全書》,發覺手抄本的《農政全書》中多記載了一個神秘的故事(這個故事,也在某種意義上證實了他對那個名字的猜測似乎是正確的)。這個故事似乎與全書沒有多大的聯絡,連一個例證都算不上,它彷彿和整部書的脈絡都脫離開來了。不過,從整個故事的敘述上看,它似乎有著某種完整性,可以斷定是書寫者精心記錄下來的。故事敘述沒有采用上面提到的拉丁字母(除了故事主人公的名字用FC ZTTMF RJ 代替之外),而是全部用漢字書寫的。根據書籍的裝訂判斷,徐漾文覺得這個故事或許原本與全書無關,可能是約翰·布朗後來增添進去的。再說,根據對紙張情況的判斷,這個故事應該也有好幾百年了,不像是近人偽造加進去的。

為了讓更多的人能讀懂這個故事,我將書中的文言文譯成白話文,轉述在下面。為簡便起見,主人公複雜的名字我將以代替。為了不影響到作者最初的寫作意圖,我的翻譯將盡量忠實原文。

是大明朝掌管曆法的大臣。他認識一位偉大的傳教士、耶穌基督虔誠的信徒。由於種種原因,我在這裡不方便將他們的真實姓名記錄在這裡——這也是他們共同的願望。

在定居在北京的那五年裡,我曾協助傳教士處理許多與傳教有關的事宜。傳教士曾建議皇帝在皇城外建築一座基督教堂。皇帝在一次早朝時諮詢了大臣們的意見,結果沒有一位大臣同意這項計劃。皇帝還特意詢問在皇城外建築教堂是否會影響農業的收成。認為教堂與農業的收成關係不大,但他的這層意思在皇帝面前表達得模稜兩可,或許是為了明哲保身,不得罪其他官員,也不想斷絕與傳教士之間的友誼。

當我離開家鄉,剛踏上這塊神奇的土地時,傳教士已經在這個國家生活了3年了。他的漢語已經說得挺流利了。開始,我跟在他的身旁學習漢語口語與文字書寫。不到1年,我與旁邊的漢人交流時已經基本沒有什麼語言障礙,常用字也能書寫得可以在集市上張貼了。從這個時候開始,傳教士讓我幫他處理一些簡單的檔案。