以前說過,風小葉在做飯的時候,喜歡一邊哼哼歌一邊做,……當一首歌哼哼完了,一道菜也就好了,他好像是用歌曲的長短來記時的,……
不過那個長的像貝多芬的老外對他這一點可非常反對,一個是說,做飯的時候唱歌不衛生,再一個,風小葉做的菜,感覺加熱時間過長,有些熟的過火,而他一向是反對長時間烹調的,
……
這一天,風小葉又在做飯了……這回做的菜,可能是平時不常做的,叫說不同的菜都有對應不同的歌曲來計時,
就看的風小葉在鍋邊兒哼哼……
“請來看看我們美麗的村莊,兄弟姐妹都來吧,聽,小豬在歡迎你……聽……”(唱)
然後這個時候,貝多芬又到廚房裡來“視察”了,每次他來,好像都沒什麼好事兒……
“停!……風消葉,泥唱的是甚麼?”
“嗯?……歌兒啊,”(葉)
風小葉轉過身來,說道,
“窩知道它是歌!……窩問泥,這歌叫甚麼名字?”
“這個……《請來看看我們的村莊》”(葉)
“沒問歌詞!窩問它叫甚麼名字?”
“就叫這個名字啊,(點頭)……名字就叫《請來看看我們的村莊》”(葉,點頭,)
“泥是從哪裡學會的?”
“小學啊,……這是小學音樂課裡教的歌,”(葉,點頭,)
……
當然了,這首兒歌麼,估計大家都會唱,……聽,小狗在歡迎你,汪汪,聽,大馬也歡迎你,咴咴……小學都學過的,
老外想了想,說道,
……
“泥,再唱一遍,窩聽聽……”
風小葉也不知道他什麼意思,把鍋換了下來,……
“請來看看我們美麗的村莊……噢巴哥拉奧巴奧巴奧巴奧……”(唱)
“停!……就是這裡!”
“怎麼了?”(葉)
“就泥唱的,後面的……噢巴哥拉奧巴奧巴奧巴奧(唱)……”
“怎麼了?”
“它是什麼意思?”
“不知道,(搖頭)……外語吧……”(葉)
“哪個鍋家的語言?”
這我哪知道啊?……搖頭,
“法語!”
老外突然大聲的喊道,……然後他自己也唱了來……
“澤麼嘍嘍威啊林,澤麼嘍嘍威利奧泡,澤麼嘍嘍威啊林,澤麼嘍嘍澤那嘍嘍……噢扒克拉得噢扒克拉得奧扒奧扒奧扒!噢扒克拉得噢扒克拉得奧扒奧扒奧扒!”(唱)
……
聽的老外唱的,前面的曲調是不一樣的,但是後面那一部分,卻是和自己剛才唱的幾乎完全相同,
“噢巴哥拉奧巴奧巴奧巴奧!噢巴哥拉奧巴奧巴奧巴奧!……”(合)
確實啊,果然是一模一樣,
……但是唱起來的氣勢,完全不一樣,風小葉是當兒歌唱的,唱的很歡快,沙福林唱的,卻是像軍隊裡的進行曲一樣……
……
“噢,這是法語歌啊?”(葉)
“不對!”(搖頭)
“嗯?”
“泥唱的那首歌,是抄襲的,窩唱的才是原版!……那是我們法蘭西近衛軍的軍歌,chansondel'oignon》,漢語應該叫《洋蔥歌》!從拿破崙的時代就有了!”
“啊嗯?……是麼?”(葉)
……
風小葉心說,洋蔥歌?法國的軍歌的名字怎麼起的這麼奇葩?……又想想前些日子被老外強推的那個“法式炸洋蔥”……
……