關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第9章 這技能真的可以這麼翻譯嗎?

離群之刺?

嘶......

聽起來就很不一般啊。

對比起臺服翻譯的【隻影刺客】。

觀感上不知道好了多少。

隻影?

那是什麼鬼東西?

表達同樣意思的“離群”,明顯要更好。

:真不錯,不愧是我們寄予厚望的李默。

:上一個寄予厚望的人,已經倒在了八強。

:放心,我的直覺一直很準的,對於李默來講,八強絕對只是一個開始。

:依照我對李默的瞭解,感覺“離群”二字,絕對不是表面上那麼簡單的。

:..........

臺上的徐航徐部長,口中呢喃著“離群之刺”這個稱號。

細品之下,又覺得極具韻味。

“稱號都翻譯的這麼有意思了,那技能翻譯,豈不是會更不錯?”

觀眾們等了一會兒,卻發現大熒幕中,並未出現新的翻譯結果。

於是眾人朝著李默看去。

結果發現......

李默竟然託著腮發呆起來了。

觀眾們險些一口老血吐了出來。

:不是,都在看你,你擺爛?

:好好好,新生代青年是吧。

:我真是笑不活了,我工作擺爛看李默直播,結果直播裡,李默擺爛不翻譯?

:很急,但是沒有什麼辦法。

:........

駱歆瞧著李默發呆的模樣,眼眸閃動。

好可愛啊....

哼,有趣。

“麻煩導播切換一下熒幕畫面吧。”

在駱歆的提醒之下,導播將熒幕畫面,切換到了上一輪評分比較不錯的選手平板畫面。

只不過切換過來之後,觀眾們立即發出了陣陣“噓”聲。

節目組發現情況不對,又連忙切換了幾次熒幕畫面。

但是觀眾們仍然發出了陣陣倒彩的聲音。

【暗影刺客】?

【如影隨形】?

【無形刺客】?

一個接著一個的離譜翻譯,讓觀眾們頓感眼睛要瞎了。

:真不如李默,真不如李默啊!

:他們這些翻譯,感覺有點華麗辭藻堆疊,但是作用不大的感覺。

:確實,有的感覺像是,想要尋找和李默一樣很有靈性的翻譯,結果搞出了個四不像。

:看來很多選手,都被李默亞索的翻譯,給干擾了,道心要崩塌咯~!

:.......

沒有對比,就沒有傷害。

節目組見情況不對,連忙將熒幕畫面切回到了李默這邊。

這時,李默呆呆的模樣恢復了幾分靈性。

剛剛的發呆,只不過是為了讓大腦休息一下。

雖然有著穿越者的身份,但再怎麼說,也是動腦的比賽。

節目組也不知道備點糖,思考多了,難免會有點低血糖的感覺。

稍微休息之後,明顯感覺好了很多。

他看了一眼時間,還剩下半個小時。

時間足夠!

畢竟,阿卡麗雖然重做之後很帥。

但是臺詞什麼的,還是比較少的。

所以翻譯的難度係數就沒那麼高。

主要的難度,就集中在了阿卡麗的技能之上。

此時,元氣滿滿的駱歆,也依照臺本,詢問起三位評委。

對翻譯阿卡麗的一些看法。

最先回答的,自然是徐部長。

“其實一開始,我以為能讓許多喜