就在眾人質疑翻譯數量的時候。
大熒幕上,綠刀的技能內容翻譯已經逐步顯示了出來。
綠紅刀組合還魂月閃擘分對影
綠紫刀組合地霜月閃地霜暗蝕
綠藍刀組合覆磷月閃擘分暝湧
綠白刀組合弧光月閃擘分駐靈
至此,所有綠刀相關的翻譯都已經出現了。
觀眾們看到這個翻譯,很快就發現了其中的特點。
觀眾:我懂了!
:李默的翻譯,綠刀是主武器的時候,就以月閃結尾。
:綠刀是副武器的時候,就用擎分開頭!
:我們已經發現了規律,這豈不是在取巧嗎?
在觀眾們的視角中。
這樣一來,雖然跟綠刀相關的技能一共有八個。
但實際上,李默只用上了兩詞彙。
其他全部在排列組合。
面對觀眾們的質疑,王老果斷反駁。
“我看有些觀眾說是取巧。”
“在我看來恰恰相反!”
“李默這並非取巧,反而十分認真!”
觀眾:王老不能偏袒李默啊!要保證比賽的公平性!
:是啊,明眼人都能看出來,綠刀相關的技能,其實只有四個字。
:王老解釋一下吧,不然無法服眾!
王老淡淡的說:“下面我就來解釋一下自己的理解。”
“請節目組播放一下,綠刀攻擊時候的效果。”
導演馬上將遊戲的實時畫面播放了出來。
此時,是綠刀作為副武器的時候。
“大家看。”王老耐心的說:“根據技能效果,綠刀在作為副武器的時候,Q技能會攜帶普通攻擊的效果。”
“而擘分二字,在這裡和月亮無關。”
“取的是分開攻擊的意思。”
“正好對應了技能效果。”
隨著王老的解釋,螢幕上的效果也發生了改變。
現在變成了綠刀,作為主武器。
“綠刀作為主武器,都是用的月閃兩個字。”
“這其實是一種天文現象。”
“在月球的陰暗處會突然出現閃光。”
“大家可以看到,綠刀作為主武器的時候,每次觸發普通攻擊,都會短暫的出現一道閃光一樣的效果。”
“也就是說,李默在翻譯的時候,充分考慮到了技能的效果。”
“並且根據主副手武器的不同,結合了合適的詞彙!”
王老的話說完,觀眾們已經傻眼了。
觀眾:這意思是說,李默非但不取巧,反而是特別這麼設計的?
:匠心獨運啊!
:連技能使用時候的效果都想到了,李默也太厲害了吧!
在王老的澄清之下,觀眾們終於明白了,裡面的彎彎繞繞。
比他們想象中的,還更加合適!
林專家也止不住感慨:“如此巧妙的構思,我剛才都沒反應過來!”
“也只有王老這樣翻譯界的泰山北斗,才能發現這樣的巧思!”
“太厲害了!”
徐部長更是嘴巴張大大:“誇張哦!”
“那敢問王老,其他的幾個武器是不是也是這麼設計的?”
徐部長問出了觀眾們的心聲。
既然綠刀的技能,根據主副武器的不同,會有不同的名稱。
那其他的武器,李默是不是也是這樣翻譯的呢?
王老認真的看了一下內容,隨後鄭重的點點頭。
“沒錯,下面我會為大家一一解釋。”
“首先