頂級。”
“如果在配音演員方面有短板的話,大家不會覺得遺憾嗎?”
他這話一出,起很多觀眾的共鳴。
徐部長也是開口:“我同意!”
“我覺得這種事情就要寧缺毋濫。”
“如果我們不能給出滿意的答卷,那寧願暫時先不要配音。”
“等到以後準備好了再配音!”
“就像導演說的,不要破壞李默翻譯的美好形象。”
“沒有什麼能比得過大家心裡的想象力!”
經過導演和評委的解釋。
絕大多數觀眾都表示理解和支援。
:同意!
:要是沒有合適的,就別將就了。
:對啊!不好的配音,我們聽著也尷尬。
:與其聽著不好的配音,還不如趕快看李默的翻譯呢!
大家都是一樣的想法 。
導演看到自己的想法,被觀眾們贊同,臉上也露出了欣慰的笑容。
“感謝大家的理解和支援!”
“那麼事不宜遲,接下來就到了大家最期待的畫面。”
“第三個英雄的翻譯環節!!”
說完,導演也回到了後臺。
而第三個英雄的翻譯環節,終於正式開始!
此時,所有選手都陷入了沉思之中。
就連李默都不例外。
他少見的露出了十分慎重的表情,暫時並沒有動筆。
而其他選手,更是不敢開始。
看到選手們的發揮,徐部長忍不住開口。
“王老,請問犽凝(永恩)這個英雄,有什麼翻譯的難點呢?”
“我看所有選手都十分慎重的樣子。”
觀眾們也都好奇的看著王老。
眾所周知,在每次節目的過程之中,王老給出來的選題都是最困難的一個。
這章沒有結束,請點選下一頁繼續閱讀!
這次應該也不例外。
而且,犽凝這個英雄本身和亞索是兄弟倆。
更是讓觀眾們格外期待。
大家都記得,李默上次的亞索翻譯極為精彩,帥氣無比。
作為亞索的兄弟,犽凝這個英雄,他們也非常期待能夠給出一個帥氣的翻譯!
王老略微思考一陣,就開口說。
“我之所以會選擇犽凝這個英雄,就是看中了他身上覆雜的性質!”
“而且他的翻譯發揮空間也巨大。”
“從技能到臺詞,甚至連名字都要全部重新翻譯!”
聽到王老的話,現場所有人都吃了一驚。
徐部長更是忍不住開口。
“名字都要重新翻譯?”
“我能問一下到底是為什麼嗎?”
王老緩緩的說:“犽凝,你們覺得很熟悉嗎?”
“沒錯,之前的翻譯知道他和亞索是兄弟,所以才起了犽凝這個名字。”
“而亞索,原本叫犽宿。”
“這兩個名字按理說都是音譯。”
“最大的問題就是,沒有美感!”
王老說完,林專家也表示贊同。
“王老說的太對了。”
“犽宿和犽凝這兩個名字,原本的翻譯實在是太難聽了。”
“選詞用句根本一點都不講究!”
“都說翻譯要信達雅,名字也是如此。”
“這兩兄弟的名字,只能說勉強達到了第一個境界。”
“我也很希望,今天的選手們能夠發揮出更好的水平,給他們起到更好的名字。”
林專家最期望的,當然就是李默