關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第154章 火力全開!

接下來就是老鼠的w技能。

原文:venom cask

李默翻譯:劇毒之桶

這個技能一出現。

很多觀眾就質疑了起來。

:這w技能跟筒子有什麼關係?

:是啊!以為我們沒玩過老鼠是嗎?

:我玩過這個英雄,w技能明明是在地上潑一灘毒液!

看著觀眾們的質疑。

林專家淡定的開口說。

“其實,李默翻譯的沒有錯。”

“他甚至都沒有進行修飾。”

“用的是直譯的方式!”

“看來很多觀眾都誤會了。”

“在真正瞭解這個英雄的技能效果之前,我跟大多數人的想法都是一樣的。”

“並不知道老鼠把什麼東西扔了出去。”

“其實,老鼠扔出去的就是一個充滿了毒液的木桶!”

“木桶砸出去會爆開,讓周圍的敵人中毒。”

“這才是w技能的真正效果。”

林專家說的話簡直顛覆了很多人的認知。

畢竟在遊戲裡面。

老鼠的w技能,放出去的時候就是那種一灘液體的感覺。

很少有人能注意到。

其實這個技能一開始是個木桶。

解釋完之後。

觀眾們終於恍然大悟了。

:玩了這麼多年,終於知道老鼠的w技能原來是個木桶!

:看這個節目真能學到東西啊。

:誤會李默了!

接下來。

是老鼠的e技能

原文:contaminate

李默翻譯:毒性爆發。

徐部長看到原本的意思只有一個詞。

於是果斷的說。

“看來這個翻譯也是直譯!”

林專家糾正他的說法。

“你又誤解了。”

“其實,李默在這個技能的意思上很用心。”

“並不是和其他技能一樣直接翻譯的。”

“這個單詞的原本意思就是汙染或者是毒害的意思。”

“在很多地方都能夠使用”。

“比如說環境被汙染了。”

“或者是河水被汙染或者毒害了。”

“這麼說都可以的。”

“而且在精神方面也可以這樣用。”

“比如思想被毒害了之類的。”

“李默用的這種毒性爆發的翻譯,顯然就是根據本來的意思引申出來的。”

“讓這個詞彙也能夠和其他技能更加符合。”

“如果直接翻譯成汙染或者毒害的話。”

“那很明顯就少了很多感覺。”

林專家說完,觀眾們都表示贊同。

:李默這個翻譯肯定比直接翻譯要好很多!

:就是,只有一個詞的話,沒人能懂這是什麼意思。

:李默這種翻譯還兼顧了技能的含義!

徐部長也說:“我明白了。”

“老鼠的這個技能本來就是一個爆發傷害。”

“給所有感染毒液的敵人造成不同的傷害。”

“層數越高,傷害越多。”

“而使用的時候就好像是引爆一樣。”

“所以他才會翻譯成毒性爆發”。

“非常貼切了!”

在眾人紛紛討論這個技能翻譯的時候。

李默已經把大招的翻譯給出來了。

原文:spray and pray

李默翻譯:火力