關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第19章 農友都來了?他們一直這樣勇敢的嗎?

賽,已經證明了這一點。

那麼,在翻譯臺詞的時候,翻譯出類似於文言文的句子,不過分吧?

實際上,燼的臺詞翻譯,基本都是文言文的格式。

或者藏了一些,文言文的詞語等。

如果剛開始兩句,觀眾們還會驚訝的話。

那到了後面,他們的情緒只會剩下“麻木”二字。

李默的最新一句翻譯,也證明了這一點。

英文:A costume some makeup a spray of blood.

直譯:一套服裝,化一點妝,一滴血。

李默:一身戲服,幾點濃妝,一潑鮮血。

簡短,精煉,但是十二個字,卻組成了優美的殘忍。

既有燼熱愛舞臺的部分,也有燼喜愛殺人的部分。

英文:Life has no meaning but your death shall.

直譯:生命沒有意義,但你的死亡相反。

李默:事物的精粹,總在他離去時方才顯現。

越到後面,李默的感覺好像來了,翻譯的速度越快。

他幾乎沒有留給觀眾們震驚的機會,而是一接二,二接三的翻譯出了新的句子。

【此刻,大美將臨!】

【他們叫我瘋子,藝術家都是瘋子。】

【我是無聲的歌者,無腿的舞者。】

【我為喝彩而生,你將為其嘔心瀝血!】

【生命無法承載意義,但是你的死亡,卻可以!!】

一句接著一句優美的臺詞,砸在了觀眾們的面前。

這章沒有結束,請點選下一頁繼續閱讀!

讓觀眾們無比的亢奮又激動。

他們哪裡會想到,一個打團就會暴斃的英雄。

竟然會如此的優美!!

只不過,林子大了什麼鳥都會出現。

這不,觀眾之中混入了幾個農批。

竟然想到,用農的臺詞與之進行對比。

:我感覺農的臺詞,也能登得上牌面啊!!

此話一出,猶如一石激起千層浪!

無數的觀眾,直接就跳了出來。

:什麼話?你覺得農的臺詞,能和李默翻譯的臺詞做對比?那不是在扯淡嗎!!

農友們不服了。

:堆疊了華麗辭藻的語句,就一定是好的?有的時候精簡,才是真的優美!

這話一出,許多觀眾都被氣笑了。

於是觀眾們自發推行的,臺詞比拼如火如荼的開始了。

農友們挑選出了和燼一樣,都會射槍的英雄:百里守約。

美其名曰,要贏就贏的堂堂正正,光明磊落。

李默的死忠粉們表示無所謂。

農友一個能打的都沒有!

農友們,先發了一句百里守約的臺詞。

再由觀眾們發李默翻譯的臺詞,與之對比。

節目組很快也注意到了這一點,將這件事告訴了臺上的三位評委。

王老依舊穩如泰山,不為所動。

但是徐部長與林專家,則是對結果有些好奇。

於是,在比賽的最後幾分鐘內。

大熒幕上李默的平板畫面被替換掉了,取而代之的則是節目直播畫面。

直播間內,飄過了無數的彈幕。

有農批,有原批,也有三國殺在呼籲網友給三國殺打低分的。

現場一片混亂,但其中又亂中有序。

農友率先發難,自信的發出了百里守約的臺詞。

【百里守約】:沒有想