誄�欣鉲蟶ㄎ郎�拇笠�淖燉錚�諍臀頤且黃鸌�諑繁甙��耐燎繳系茸懦孕魯雎�炯Φ哪吧�暱崮瀉⒌淖燉錚�詼暈頤瞧獎獾畝�攪晨壯瀆�悶嫘牡囊蝗盒⊙��淖燉錚�詿笄派洗罹任頤塹木�斕淖燉鎩���酵��奈駛埃��諼頤腔卮鵒飼笆雋礁鑫侍庵�螅�廖蘩�獾兀��且歡ɑ嶸斐鍪植⑶乙勻惹櫚撓鍥�嫠吣悖夯隊�愕槳<襖矗�
埃及人對自己沒邊沒際的誇誇其談當然也是心知肚明,所以城市裡的知識分子間流傳著一個段子:
外國有個IBM,我們埃及也有個I、B、M。I —— imshau alah 就是God Willing (神的旨意)。B —— bokra 就是 Tomorrow (明天)。M —— maalesh 就是 sorry,I bag your pardon (抱歉)。
場景一
甲:你能把這個修好嗎?
乙:這是神的旨意,沒有問題,我的朋友!
甲:你不是說可以修好的嗎?
乙:根據神的旨意,修不好,我的朋友!
場景二
甲:什麼時候可以來取貨?
乙:明天。我的朋友!
甲:昨天你不是說今天就可以取貨了嗎?
乙:沒有問題,我的朋友,我不是說好了“明天”了嗎?
場景三
甲:你家的驢子踏壞了我的莊稼!
乙:抱歉!我的朋友!
甲:你知不知道我損失了多少收成?
乙:抱歉!我的朋友!
甲:你是不是該補償一點我的損失?
乙:抱歉!抱歉!我的朋友!
甲:我一定要求你補償我的損失!
乙:這是神的旨意,抱歉!我的朋友!
甲:* # @ !