方在某座山上,在巴伐利亞,或者奧地利那些地方。所以我想可能沒有海藻。也許會讓我們吃那些毛茸茸的苔蘚——哦,這聽上去就像餵狗。也許那裡的礦泉水像臭雞蛋水一樣好。房子應該差不了,不過現在唯一讓我們擔心的是,人們似乎不在現代建築裡安裝樓梯扶手了。一段段漂亮的大理石臺階,但就是沒有扶手。」
「我想我大概知道您說的這個地方了,」唐納森醫生說,「最近報紙上有很多關於它的宣傳。」
「你知道,像我這樣年紀的人,」瑪蒂爾達夫人說,「就喜歡嘗試些新鮮事物。真的,我猜只是想找點兒樂子吧。這倒沒有讓我們覺得能對健康有多大好處,但也不壞,是吧,唐納森醫生?」
唐納森醫生看著她,他並沒有瑪蒂爾達夫人想像得那麼年輕。他已經快四十歲了,是個老練而富有親切感的人,而且,對於上了年紀的病人,只要不是什麼很過分或者會給病人帶來危險的事,他一般不太計較。
「我想這對您一點兒壞處也沒有,」他說,「也許是個很好的主意。當然了,旅行可能會有點兒累人,不過現在坐飛機又快又方便。」
「快是沒錯,可是沒那麼方便,」瑪蒂爾達夫人說,「通道、滾梯、擺渡車,然後飛到另一個機場,再坐車。真是麻煩。但是我想在機場裡應該可以使用輪椅吧。」
「當然可以。好主意!只要您答應坐輪椅,而不是一味逞強地到處走——」
「知道,知道,」他的病人打斷他的話,「你的確很善解人意,真的是個非常善解人意的人。人總是有點兒自尊的,是吧?如果還能拄著柺棍或者在一點兒協助下到處看看,我們可真不想窩在床上等死。如果換作個男人,就簡單多了,」她自嘲道,「這樣你就可以在一隻腿上纏上厚厚的繃帶,裝作患了痛風。我是說,痛風在男性當中是一種很常見的疾病,沒有人會想到比這更厲害的了。一些老朋友覺得那是因為他們常常被派去葡萄牙,過去人們都是這麼想的,可我並不相信這個說法。葡萄牙酒並不會讓你得痛風。是的,一副輪椅。這樣我就可以坐飛機去慕尼黑或者其他什麼地方了。只要讓人在目的地安排一輛汽車什麼的,就可以了。」
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>