關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第21部分

她轉身向男僕下命令;那名男僕身子直得像支箭似地已在門內站了有半分鐘功夫;她指責婆婆的最後那幾句話讓他聽見了。儘管他知道應該在客廳裡裝出一副木然不覺的表情;但他對聽見的話當然會作出自己的反應。後來我提醒她說;男僕一定聽到了她的話;她回答說:

〃噢;沒關係的!我從來沒把僕人們放在心上。他們只是些機器人;主子們說什麼。做什麼與他們無關;他們是不敢重複主人的話的。至於他們會怎樣想。。。。。。要是他們敢想的話。。。。。。;當然;誰都不會把它當回事的。我們的舌頭要是讓僕人們給捆住;那就真的太妙了!〃

她這麼說著就走出房間;匆匆忙忙地梳洗打扮去了;由我自己摸索著回到我的起居室。到時候;有人給我送來一杯茶。喝完茶;我就坐著仔細想想阿許比夫人過去和目前的情況;想想我從她那裡獲得的有關韋斯頓先生的很少一點訊息。我知道;在我平靜。單調的生活中;不大有機會再看到或聽到更多有關他的情況了。從今以後;我的生活看來只能是下雨天和濃雲密佈的陰天了。然而;我終於對自己的想法開始感到厭煩;真想找到女主人對我說過的那個藏書室在什麼地方。我心裡拿不定主意;是不是應該無所事事地待在這裡;一直待到上床睡覺的時候。

我還買不起表;不知道過了幾點了;只能眼看著窗外各種景物的影子漸漸地變長。呈現在我面前的是大廈側面的景緻;包括園林的一角;一片樹叢;樹頂的枝椏上歇滿無數叫聲嘈雜的白嘴鴉。那裡還有一垛高牆;牆上有一扇厚實的木門;它一定是通向馬廄的;因為從園林那頭有一條寬闊的車道直通那扇木門。高牆的影子很快就完全遮沒了我所能看到的那一部分庭院;把金色的陽光逼得一寸一寸地往後退;最後只能躲到樹頂上去了。不一會兒;樹頂也被陰影所遮沒;那是遠山的影子;或許竟是地球本身的影子。我對那群忙碌的白嘴鴉心懷同情;因此;當我看到它們的居所剛才還沐浴在燦爛的陽光下;現在卻塗上了一層地獄裡的。或者說我內心世界裡的陰鬱。暗淡的顏色;我為它們感到惋惜。有一段時間;那些飛在高處的白嘴鴉的翅膀還能受到陽光的照射;給它們黑色的羽毛添上一層橙黃色的光彩;最後;連這些光彩也看不見了。暮色悄悄地降臨;白嘴鴉們更安靜了。我越來越感覺厭煩;想明天就回家。最後;終於天黑了;我剛想打鈴讓僕人送支蠟燭來;好照著回到房裡睡覺;這時我的女主人來了。她為自己把我撇下這麼久一再向我道歉;並且說這全得怪那個〃討厭的老太婆〃。。。。。。她是這麼稱呼她婆婆的。

〃託瑪斯爵士喝酒時;我要是不陪她在客廳裡坐著;〃她說;〃她就決不會原諒我。要是他一進客廳我就離開。。。。。。有一兩次我就是這麼做的。。。。。。這就是對她那親愛的託瑪斯的不可饒恕的冒犯舉動。她對她的丈夫可從來沒有這麼無禮的表現。至於說到感情;她認為;現在做妻子的從來考慮不到這個;但是;在她那個時代;情況大不相同。就好像我在那裡坐著還會有什麼好處似的。現在他心情不好時什麼也不幹;只會發牢騷和罵人;心情好的時候又盡說些讓人噁心的廢話;酒喝得昏昏沉沉連罵人話和廢話都說不出來時;他就在沙發上睡覺。現在他常常這樣睡覺;因為他實在閒得難受;只好大量喝酒。〃

〃你為什麼不能試試;讓他腦子裡想些更有益的事;讓他把這個不良習慣改掉呢?我可以肯定;你是有力量對一位紳士進行勸說;有條件使他得到樂趣的。許多女士都樂意具有你的這種本領呢。〃

〃你以為我會竭力使他得到樂趣嗎!不;我對妻子的概念不是這樣的。做丈夫的應該使妻子快樂;而不是做妻子的應該使丈夫快樂。如果丈夫對妻子的現狀不滿意;對自己能夠佔有她不知感恩;那麼他就不配做她的丈夫;就這樣。