�保�抑皇侵賦穌飧鍪率怠V劣諫⑽模�蠔苣閹鄧�艿攪碩嗌儻鞣接跋歟���臼侵洩�摹N腋鋈巳銜��饌�洩�鞘瀾繾畲蟮納⑽墓�藝飧鍪率擔�忻芮洩叵怠H綣�謖飧鮃庖逕俠此抵洩�執�⑽某刪妥畲螅�訓闌鼓苡惺裁蠢磧衫磁�德穡�
既然把散文擺上了這樣高、這樣特殊的位置,散文,特別是中國散文的特點究竟何在呢?有人說,散文的特點就在一個“散”字,散文要鬆鬆散散。願意怎樣寫,就怎樣寫;願意寫到什麼地方,就寫到什麼地方。率意而行,一片天機,揮灑自如,如天馬行空,何等瀟灑!何等自如!我對這種說法是有懷疑的。如果不是英雄欺人,就是完全外行。現在有些散文確實“散”了,但是散得像中小學生的作文。這樣的東西也居然皇皇然刊登在雜誌上,我極不理解。聽說,英國現代個別作家坐在咖啡館裡,靈感忽然飛來,於是拿起電話,自己口述,對方的秘書筆錄,於是一篇絕妙文章就此出籠。這是否是事實,我不敢說。反正從中國過去的一些筆記中看到的情況與此截然相反。一些散文大家,一些散文名篇,都是在長期鍛鍊修養的基礎上,又在“意匠慘淡經營中”的情況下,千錘百煉寫出來的。儘管有的文章看起來如行雲流水,舒捲自如,一點費力的痕跡都沒有,背後隱藏著多麼大的勞動,只有作者和會心人瞭解,實不足為外人道也。
以上就是我對中國散文和世界散文的一點膚淺的看法。我自己當然認為是正確的。否則就不會寫出來。至於究竟如何,這要由讀者來判斷了。
因為自己不在壇上,對文壇上的情況不甚了了。風聞現在散文又走俏了。逖聽之下,不禁狂喜,受了多年歧視的散文,現在忽然否極泰來,焉得不喜!而讀者也大概對那些秘聞逸事,小道新聞,政壇藝壇文壇上的明星們的韻事感到膩味了。這是讀者水平提高的表現,我又焉得不喜!
1994年我常讀的一本書
1993年5月5日
(此文原為《世界散文精華》序言,有刪節)——《陳寅恪詩集》陳先生的詩藝術性極高,但不易懂。我特別喜歡他說的:中國文化之定義,具於《*通》三綱六紀之說。這裡講的實際上是處理九個方面的關係:國家與人民、父子、夫婦、父親的兄弟、自己的兄弟、族人、母親的兄弟、師長和朋友。這些關係處理好,國家自然會安定團結。這正是我們目前所最需要的。
讀朱自清《背影》
1994年12月29日
這幾乎是一篇家喻戶曉的名篇,自來論之者眾矣。但是,我總覺得,還有許多話要說,所以寫了這一篇短文。
從藝術性來看,這篇文章樸素無華,語言淳樸自然,毫無矯揉造作之處。這是朱自清先生一貫的文風,實際上用不著再多費筆墨,眾多的評論家,在這一點上,意見幾乎是完全一致的。
至於思想性,則可說的話就非常非常多了。我個人認為,有一些十分重要的話,過去並沒有人說過,不能不影響對這一名篇的欣賞。
要想真正理解這一篇文章的涵義,不能不從中華民族的文化,中華民族的歷史談起。什麼是中華文化的精義呢?幾乎言人人殊,論點多如牛毛,但我認為,都沒有說到點子上,先師陳寅恪先生在《王觀堂先生輓詞》的《序》中說:“吾中國文化之定義,見於《*通》三綱六紀之說,其意義為抽象理想最高之境,猶希臘柏拉圖所謂Idea者。”《*通》的“三綱”,指的是君臣、父子、夫婦。“六紀”指的是諸父、兄弟、族人、諸舅、師長、朋友。這些話今天看來未免有點迂腐,也不能說其中沒有糟粕,比如“夫為婦綱”之類。至於君臣,今天根本沒有了,但是國家與人民的卻差堪比擬。總之,我們應取其精髓,不能拘泥於字面。
無獨有偶,我偶然讀到香港著名學