&ldo;不。您很聰明。我不會知道的。我不認為我知道,也沒有任何想法。警方是怎麼認為的?我希望您不會介意我問這個,因為我很感興趣。您知道,我從來沒看過任何審訊或調查之類的報導。&rdo;
&ldo;我想他們認為有自殺嫌疑,但我認為他們沒有任何證據。&rdo;
&ldo;您想知道我是怎麼想的嗎?&rdo;
&ldo;不。如果你不想讓我知道的話。&rdo;奧利弗夫人說。
&ldo;我想您會感興趣的。畢竟您寫的都是關於自殺或謀殺的推理小說。我認為您會感興趣的。&rdo;
&ldo;是的,我承認。&rdo;奧利弗夫人說,&ldo;但絕不會向你打聽一些與我毫不相干的,且會冒犯你的事。&rdo;
&ldo;我不時地想為什麼?怎麼樣?&rdo;西莉亞說,&ldo;我是說家裡發生的一切。假期以前我離開英國去歐洲大陸學習,所以那時真的很少見到父母。有時他們到瑞士把我帶出學校一兩次,僅此而已。他們看上去和往常一樣,但更顯老了。我想父親病了,看上去較虛弱,不知道是心臟還是別的什麼毛病。一個人通常不願多想。母親看上去神經緊張,她沒有生病,而是對她的健康太擔心罷了。他們相處得不錯。我並沒注意到他們的事兒。只是,有時‐‐嗯‐‐有時一個人總有自己的想法。有人認為他們不太真實,也沒必要那麼好,但人只想知道假如……&rdo;
&ldo;我想我們最好別談這些了。&rdo;奧利弗夫人說,&ldo;我們沒必要知道或發現什麼。事情已經過去了。結論也令人滿意。沒辦法解釋動機或別的什麼。沒有父親故意殺死母親還是母親故意殺死父親這種問題。&rdo;
&ldo;讓我判斷哪種情況更可能。&rdo;西莉亞說,&ldo;我會認為是父親殺死了母親。因為,您看,男人開槍殺人更自然些,無論為了什麼理由。我想一個女人,一個像母親那樣的女人不可能殺害我父親。要是她想要他死,她會選擇別的方式。但我想他倆都不想對方死。&rdo;
&ldo;所以有一個外來者。&rdo;
&ldo;外來者是什麼意思?&rdo;西莉亞問道。
&ldo;還有別的什麼人住在那房子裡呢?&rdo;
&ldo;有個年老的,又瞎又聾的女管家,還有個外國女人。以前她曾當過我的家庭教師,人很好。母親生病住院時她還回來照顧母親。還有一個我從不喜歡的姨媽。但他們誰也不會對我父母懷恨在心。除了我和小我四歲的弟弟愛德華外,沒人能從父母的死中得到好處。我們繼承了他們有限的財產。當然,我父親有他的養老金,我母親自己也有一筆小小的收入。噢不,這些都不太重要。&rdo;
&ldo;我很抱歉,&rdo;奧利弗夫人說,&ldo;問你令人難過的事。&rdo;
&ldo;您沒使我難過,您使我想起了一些我感興趣的往事。因為,您瞧,我現在已長大,希望知道真相。我瞭解並且愛我的父母,不是充滿激情的,而是與常人一樣。但我知道我根本不瞭解他們到底是什麼樣的人。他們的生活是怎樣的,什麼對他們是重要的。我對這些一無所知,但我希望我知道。它就像一個錐子一樣刺著你,使人不可能撇下它不管。是的,我想知道。知道後,就不必掛唸了。&rdo;
&ldo;那麼你總惦記著此事?&rdo;
西莉亞看了奧利弗夫人一會兒,似乎努力做出決定。
&ldo;是的。&rdo;西莉亞說,&ldo;我幾乎一直在想