“只不過很多觀眾不能看出來。”
聽了他的話,有些觀眾表示不同意。
:這有什麼難的?
:我覺得還是引經據典那種更難一些!
:是啊,瞭解傳統文化更加困難,不是嗎?
看到他們的討論,王老也適時開口。
“其實翻譯這一道,最難的一點在於用心。”
“單純想要引經據典,並非困難的事。”
“但凡是學過課本上詩句的人,都能夠說出一二。”
“可合適的引用,就難上了很多。”
“而完美模擬目標人物的性格和語氣,也非常需要用心。”
“其費力程度,不亞於用心引用傳統文化的句子。”
“我想用心才是最珍貴的。”
聽了王老的話,剛才還不服的觀眾也被折服 了。
:好像真是這樣!
:不管做什麼事,用心都是最重要的,翻譯也是一樣!
:李默能夠脫穎而出,不僅僅是比其他選手水平更高,也是因為他更加用心!
就在觀眾們不斷討論的時候,李默下一句臺詞翻譯也顯現在大螢幕上。
【帶著星火的孩子,你也帶著許多的夢,不過還有許多的痛。】
看到這一句翻譯。
林專家忽然意識到了什麼?
他猛然站起來。
“後臺的工作人員!”
“請你們把這臺詞重新排版一下。”
“不要直接出現。”
“而是按照現代詩的體裁排版!”
看到林專家激動的樣子,現場其他人都不明所以。
:林專家,這是怎麼了?
:他難道發現了什麼?
:現代詩?莉莉婭的臺詞難道是詩?
本小章還未完,請點選下一頁繼續閱讀後面精彩內容!
:不可能吧?臺詞用得著那麼用心嗎?
後臺的導演組雖然也不知道是怎麼回事。
但還是聽了林專家的話,將臺詞都比現代詩的形式給排列了出來。
頓時,剛才的臺詞變了一番形式。
【帶著星火的孩子
你也帶著許多的夢
不過
還有許多的痛】
看到這樣的句子,又在心裡重複唸了幾遍。
很多觀眾直接驚撥出聲。
:還真是現代詩啊!
:是那種短詩!
:太離譜了吧!
誰也沒想到,李默居然在翻譯之中還玩了這麼一手!
能把翻譯以詩的形式給寫出來。
雖然並不算長。
但也夠離譜的了!
林專家更是擊節讚歎。
“李默,太厲害了!”
“他居然能把平平無奇的原文,寫成如此帶有韻律的現代詩。”
“這文字功底,真是深不可測!”
一旁的徐部長更是看呆了。
他想了一陣,才開口說:“李默為什麼不直接告訴我們呢?”
“他寫了詩,卻如此低調!”
王老更是滿眼都是讚賞。
“李默這孩子不僅才華橫溢。”
“品行上,更是無可挑剔!”
“翻譯的這麼好,還如此低調。”
“若不是林專家剛才反應過來,恐怕都要被埋沒住了!”
想到這裡,王老心中更是起了惜才愛才的念頭。
李默這麼好的苗子,一定需要一個更大的舞臺讓他發揮!
他的未來絕對無盡廣闊!