關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第186章 祖安怒獸!

很快,下一句臺詞翻譯出現。

原文:【A harvest moon, so aptly named.】

李默翻譯:【收穫之月,多美妙的名字啊】

這句臺詞不需要跟任何人的對比。

也不需要其他解釋。

觀眾們一眼就看出來,這個臺詞翻譯的非常好。

很具有文學性。

:李默的翻譯,總是這麼好!

:這句臺詞簡直翻譯的像是詩句一樣。

:我很喜歡這句臺詞!

所有人都是一致好評。

林專家對此也表示肯定。

“李默這個翻譯完美的表達出了原本的意思。”

“修辭章也很講究。”

“我願意給這個翻譯很高的評價!”

很快。

吸血鬼這個英雄的臺詞翻譯結束了。

這個英雄和之前英雄的難度比較類似。

技能方面都比較簡單。

其他選手也不會翻譯的太差。

不過臺詞方面就會略顯難度。

很多選手在這一步就跟不上水平了。

只有李默,能夠一直保持遙遙領先。

選手們馬上開始準備翻譯下一個英雄。

也就是狼人沃裡克!

同時,幾名評委也討論了起來。

徐部長說:“既然這個英雄是王老選出來的,那就讓王老來給大家普及一下這個英雄的背景故事吧。”

王老沒有推辭:“好,我來說一下。”

“這個英雄,原本也是聯盟中的一個老英雄。”

“後來經過幾次改動,成了現在的這個樣子。”

“背景故事也是一遍在變。”

“我現在說的就是最新版本的背景故事。”

“沃裡克一開始是一個祖安的人,也是一個殺人不眨眼的狠人。”

“當然這都是他過去的事情了,後來他洗心革面重新做人。”

“不過這些都會永遠留在他的記憶當中。”

“那些痛苦和噩夢會讓他在夜間驚醒。”

“而有一次,沃裡克和鍊金術士進行了交易。”

“他被注射了憤怒激素,身體發生了巨大的變異。”

“後來他就變成現在的狼人形態。”

“他的背後裝著一個鍊金儲液艙,這東西會給他提供讓他強大的根源。”

“當他情緒發生巨大波動的時候。”

“他就會從人類形態變成狼人這種野獸。”

“沒有了理智,徹底喪失控制”

“這是一個車頭車位的悲劇。”

“一開始他雖然做過一些壞事,但是內心還存在很大的正義感。”

“但是變成狼人之後,他不僅失去了理智,甚至還受到巨大的痛苦折磨。”

王老說完之後。

觀眾們都非常驚訝。

:我還以為這個英雄的故事,是那種變異的呢!

:是啊,我以為會是被狼咬了之類的。

:現在看來完全不是。

誰也沒想到。

狼人的故事也很複雜。

而且和其他不少英雄一樣。

都很悲劇。

有不少英雄失去了自己的家人。

而這個英雄則是失去了自己。

徐部長也補充說。

“和背景故事相同。”

“沃裡克的英雄設計,也很符合狼人的特性。”

“他的自愈能力非常強大,換句話說就是很擅長吸血。”

“而