德萊文的解釋,讓王老很滿意。
“翻譯的效果就應該如此!”
“要讓所有觀眾都能夠看明白。”
“而不是指討好其中的一部分人!”
林專家也同意。
“如果,所有人都知道這個英雄的背景故事的話。”、
“那按照直譯過來,確實沒有問題。”
“但是,哪怕現場的這些觀眾,也不可能保證都知道背景故事。”
“給出一個讓所有人都明白的東西,這才是最好的選擇!”
他們都是如此認為的。
對李默的做法,表示充分的肯定。
在這個技能翻譯結束之後。
最後就輪到了大招。
原文:whirling death
李默翻譯:冷血追命
他解釋說:“其實,第一個詞的意思就是旋轉的意思。”
“直接翻譯過來,大概就是旋轉的死亡。”
“這很符合,這個英雄的技能。”
德萊文使用大招的時候就是把斧子扔出去。
在地圖上有一個旋轉的軌跡。
擊中了敵人之後就會返回。
觀眾們看到如此情況。
都十分疑惑。
:李默這個翻譯和原文好像沒什麼關係啊。
:他是怎麼想的?
:不過冷血追命,這個翻譯也挺帥的。
李默淡淡的說:“這個技能其實能夠從兩個方面來解釋。”
“第一個方面就是表達這個英雄的人物特徵。”
“德萊文這個人極度想要出名。”
“同時也極度的冷血。”
“他的工作就是用自己的斧頭殺掉那些犯人。”
“所以就冷血追命,其實很符合他的特徵。”
“而另外一個意思,就和他的兄弟有關了。”
“大家還記不記得,我給諾手的翻譯?”
“他的技能裡有一個叫做無情鐵手。”
“我用的是四大名捕中的兩個人!”
“而現在,這邊也用上了冷血追命。”
“依然是四大名捕中的兩個人!”
“既表達了這個技能的無情之處,也和諾手的技能相互呼應。”
李默說完。
觀眾們都傻眼了。
:啊?這也太牛了吧!
:我靠,實在是太震撼了。
:居然能夠把四大名捕中的人名放在技能中,而且還是兩個兄弟!
:難以想象啊!
這種前後呼應的震撼感。
讓觀眾們都起了一身雞皮疙瘩。
徐部長也頓時刷了好幾個大火箭。
“太牛了!”
就連這些不太懂翻譯的普通觀眾。
都激動的不行。
更不用說兩名評委了!
林專家此時簡直不敢相信自己的眼睛。
“李默,太厲害了!”
“難以想象他是怎麼做到的。”
“莫非在翻譯諾手那個英雄的時候,就已經想好了德萊文的翻譯嗎?”
“那也太誇張了吧!”
王老也連聲讚歎。
“李默,真是個不一般的人!”
“在自己的翻譯中,居然還埋下了如此的呼應。”
“哪怕是我,也不一定能做到!”
在場的所有人都被震撼的連聲感慨。
直播間的人數也在不斷飆升。
李默感謝了幾個禮物之後。
繼續翻譯這個英雄的臺詞。