徐部長和觀眾們都專注的聽著林專家的話。
林專家繼續說。
“李默很好的體會出了原本的意思。”
“他知道,發條這句話裡說的不是其他的東西。”
“而是自己手中那個球。”
“也就是魔偶!”
“而那個單詞在這裡就有其他的意思了。”
“表明很厲害,很犀利的感覺!”
林專家說完,觀眾都十分感慨。
:李默果然和其他選手很不一樣!
:這一句話就能看得清楚明白。
:不知道另外選手怎麼想的!
王老此時也說。
“其實這句臺詞的翻譯並不算難。”
“其他選手如果用心的話也能做到。”
“但是,只有李默翻譯好了!”
“從這就能看出他們之間的區別。”
“並不是只有實力上的差別。”
“在態度上也完全不同。”
“我勸其他選手,還是要認真一點。”
“否則,根本沒有任何勝利的可能性!”
王老的話,已經非常的嚴肅了。
屬於是在警告其他選手。
讓其他選手,翻譯的時候一定要用心。
否則,可不是什麼好事。
接著,是下一句臺詞。
原文:【The ball is angry.】
其他選手翻譯:【球生氣了!】
李默的翻譯:【魔偶生氣了。】
看到這兩句臺詞的差距之後。
觀眾們立刻就能感受到。
李默翻譯比其他人好很多。
林專家也直接說。
“想必大家都能看出來。”
“李默的翻譯更好!”
“其他選手還是和剛才一樣的毛病,在對待翻譯的時候不夠用心。”
“這裡的球體,其實就是發條的魔偶。”
“他們沒有意識到這一點。”
“只有李默想到了!”
此時,徐部長也有些好奇。
“發條這裡的臺詞很有意思。”
“她說魔偶生氣了。”
“但是,從我們的角度來看,這分明是一個沒有什麼感情的球體而已。”
“怎麼可能生氣呢?”
觀眾:是啊,有道理!
:難道說是臺詞本身有問題。
王老解釋說。
“大家別忘記了。”
“發條就是一個機器人偶。”
“在她現在的角度來看,球體就是自己的同伴。”
“也許,她們之間有著我們人類無法理解的溝通方式。”
“在發條眼中,球體也有自己的想法和情緒!”
王老這種說法。
立刻收到了大家的歡迎。
:還真是這種感覺!
:從發條的角度看,還真是這麼回事。
:李默肯定理解了,其他選手都不行!
這樣一分析下來,大家都能夠感受到了。
李默對於翻譯的態度是極為認真的。
而其他選手都是得過且過。
光憑這一點。
就能判斷出他們的水平遠遠不如李默。
接下來的話。
原文:【So strange, they scream.】
李默翻譯:【他們的叫聲好奇怪】
這句臺詞。
看似平平無奇。
放在這裡卻,給人一種有點恐怖