關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第170章 解脫者塞拉斯!

為了自由,從拉克斯那裡領悟到了禁魔石的秘密。”

“在他即將被處刑的時候,他吸收了大量魔力,最終逃跑了。”

“之後,他畢生的目標都是要推翻德瑪西亞的統治。”

“這就是塞拉斯的故事。”

聽了塞拉斯的背景故事之後。

觀眾們都覺得很有意思。

這是一個很特別的故事。

不僅僅涉及到了塞拉斯自己。

還有另外一個人。

那就是大家都非常熟悉的拉克絲。

拉克斯是蓋倫的妹妹,同時也是一個非常強大的法師。

而且,他們的家族也非常的顯赫。

所以,拉克絲雖然有魔法,但卻一直都沒事。

觀眾:塞拉斯反抗的很有道理啊!

:就是,他本來是無辜的,卻被關了那麼久,最後還差點死了。

:換成是別人肯定也不滿意!

塞拉斯最後要推翻德瑪西亞。

從外人的角度來看。

可能顯得有些激進。

不過從他自己的角度來看。

一個什麼壞事都沒做的年輕人。

只是因為擁有魔法的天賦。

就差點丟掉性命。

這個世界上還有比這更不公平的事情嗎?

塞拉斯不願意,也是正常的。

到此,塞拉斯的背景故事也介紹完畢了。

李默開始正式翻譯這個英雄。

首先,是這個英雄的稱號。

原文:the unshackled

原本翻譯:碎鐐者。

李默翻譯:解脫者

李默說:“這個稱號如果直譯過來的話,就是解開枷鎖的人。”

“剛才透過他的背景故事。”

“我們都知道這個英雄,人生中很長一段時間都是在暗黑無光的地牢裡度過的。”

本小章還未完,請點選下一頁繼續閱讀後面精彩內容!

“他的武器同時也是他的枷鎖。”

“原本的這個翻譯,就是把本來的意思美化了一下。”

“其實是很符合原本意思的。”

“不過,我認為這個翻譯更加偏向於身體上的。”

“也就是說他身體從此以後自由了。”

“而我的翻譯則比較偏向精神這方面。”

“從牢房中逃出去之後,他把原本關押自己的東西成為了自己的武器。”

“不僅僅是身體上得到了解放。”

“他的精神也解脫了。”

“所以,我認為更側重於精神比較好。”

“不知道大家怎麼看。”

觀眾:絕對是李默翻譯的好!

:沒錯,他的這個不管是精神還是身體都表達到了!

:對,李默的翻譯不僅是精神方面解脫了,也是身體方面解脫了。

:比原來的翻譯要好太多!

大家都一致認為。

李默的翻譯,好的不行。

幾個評委也都是這麼想的。

林專家:“李默的翻譯,真是深思熟慮!”

“難以想象。”

“他能在這麼短的時間內。”

“就翻譯出塞拉斯的合適內容!”

“真是太厲害了。”

這次直播他可是在全程觀看。

李默幾乎沒有什麼準備的時間。

從觀眾們投票出現,到他開始翻譯。

一共就幾分鐘而已。

在這短短的時間內,他居然就能給出如此合適的翻譯。

為您推薦